Exemples d'utilisation de "Modes de vie" en français

<>
Une autre façon est de changer nos modes de vie. Другой способ - изменить свой образ жизни.
Cette anecdote illustre bien les différents modes de vie des deux côtés de l'Atlantique. Это сравнение может служить демонстрацией различий в образе жизни по две стороны Атлантического океана.
Nous n'assistons pas seulement à la simple adaptation des structures sociales et des modes de vie aux nouvelles technologies. Мы не просто являемся свидетелями адаптации социальных структур и образа жизни к новым технологиям.
La nouvelle guerre des modes de vie a fait naître de nouveaux ennemis pour les sociétés ouvertes, tels que les Talibans et Al-Qaïda. Борьба на новый образ жизни породила новых врагов открытого общества, таких как талибы и Аль-Каида.
De plus, contrairement aux autres dirigeants latino-américains portés sur le luxe, les dirigeants cubains ne font pas étalage de modes de vie somptueux. Более того, в отличие от других любящих роскошь латиноамериканских лидеров, кубинские чиновники не афишируют расточительный образ жизни.
En effet, le monde politique semble dominé, partout, par la guerre des "modes de vie" qui ont émergé de la mise en évidence aujourd'hui de l'autonomie individuelle. Действительно, сегодня в политике, кажется, доминирует "война образов жизни", возникшая в результате того, что в современном мире основной акцент делается на индивидуальную автономию.
En achetant régulièrement ces produits, vous devenez consommateur "Lifestyles of Health and Sustainability" (LOHAS, "Modes de vie pour la santé et la durabilité ") - base démographique chérie de l'industrie des aliments diététiques. Если вы регулярно покупаете такие пищевые продукты, то вы среди потребителей LOHAS (Здоровый и Устойчивый Образ Жизни) - желанная демографическая основа для индустрии здоровой пищи.
Chacun de ces mouvements revêt bien évidemment un certain nombre de caractéristiques spécifiques au pays - parmi lesquelles, dans le cas de la Turquie, une réaction face à un paternalisme gouvernant les modes de vie. Стоит отметить, что таким акциям присущи национальные особенности - включая, в случае Турции, реакцию против патернализма как образа жизни.
Alors que dans 1984, la principale distinction existe entre les dirigeants et les dirigés, dans le livre d'Huxley, les gens sont divisés en différents groupes sociaux définis par des goûts et des modes de vie variés. Если в "1984" главное различие проводится между правящими и подчиненными, то в "Дивном новом мире" люди разделяются на различные социальные группы, определяемые несовпадающими вкусами и образами жизни.
Ce qu'on a découvert après un an, c'est que aucun des patients du groupe expérimental qui avaient changé leurs modes de vie, ne nécessitaient de traitement, alors que 6 de ceux du groupe de référence avaient besoin de chirurgie ou de rayons. После года мы обнаружили, что никто из группы сравнения, в которой все изменили образ жизни, не нуждался в лечении, в то время как шестеро из контрольной группы нуждались в операции или лучевой терапии.
Même en Turquie, pays musulman non arabe aux fortes aspirations à concilier l'Islam avec la démocratie, l'accord se délite entre le gouvernement islamiste du Premier ministre Recep Tayyip Erdoğan et la classe moyenne urbaine pour limiter l'empiètement officiel sur les modes de vie laïques. Даже в Турции, неарабской мусульманской стране, стремящейся примирить ислам с демократией, соглашение между премьер-министром Реджепом Тайипом Эрдоганом и городским средним классом по поводу ограничения посягательства властей на светский образ жизни разваливается на глазах.
Se tenir debout est devenu un mode de vie. Прямохождение стало образом жизни.
Des jeux qui correspondent à un mode de vie sain. Игры, вписывающиеся в здоровый образ жизни.
Les 90% restant sont déterminés par notre mode de vie. Оставшиеся 90% зависят от образа жизни.
C'est plus qu'un médicament, c'est un mode de vie. Это не просто лекарство, это образ жизни.
J'étais toujours fasciné par leur méthode de travail et leur mode de vie. Я всегда очаровывался их методами работы и их образом жизни.
Ou bien est-ce le mode de vie simple qui préserve la jeunesse des gens? Или дело в первобытном образе жизни, который сохраняет людям молодость?
Vous allez enrichir votre vocabulaire, rencontrer de nouvelles personnes, et avoir un mode de vie plus sain. Вы пополните свой словарный запас, познакомитесь с новыми людьми и начнёте вести более здоровый образ жизни.
On peut savoir des choses sur leur mode de vie à partir des artéfacts trouvés avec eux. Кое-что об их образе жизни говорят находимые вместе с останками артефакты.
Les fabricants américains ont estimé que les soutiens-gorge fabriqués en Chine menaçaient le mode de vie américain. Американские промышленники пришли к заключению, что нижнее белье китайского производства представляет собой угрозу американскому образу жизни.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !