Exemples d'utilisation de "Pacifique" en français avec la traduction "мирный"
aujourd'hui, vous êtes invités à une marche pacifique.
Сегодня нас пригласили на мирную демонстрацию.
Ceux qui l'ont étudié savent qu'il est pacifique.
Те из нас, кто изучал его, не сомневаются в его истинной и мирной сущности.
La Chine aime à se vanter de "sa montée pacifique ".
Китай любит хвастаться своим "мирным подъемом".
Pourtant cette Europe prospère et pacifique n'est pas un paradis :
И все же преуспевающая и мирная Европа не является идиллией;
Mais rien ne garantit que ces changements auront une issue pacifique.
Но нет никаких гарантий того, что у подобной смены власти будут мирные результаты.
Mais une feuille de route pour une transition pacifique peut être envisagée.
И все же можно разработать дорожную карту для мирных преобразований.
ascension pacifique et réorganisation unilatérale des frontières ne font pas bon ménage.
мирный рост и односторонний пересмотр границ несовместимы.
Les Etats-Unis doivent investir bien plus dans le développement économique pacifique.
США должны вкладывать намного больше средств в мирное экономическое развитие.
La démocratie est par définition une méthode pacifique de résolution des différends.
Демократия - это по определению мирный метод улаживания конфликтов.
son "ascension pacifique" a depuis laissé place à une approche plus affirmée.
с тех пор ее "мирное развитие" уступило место более напористому подходу.
Certes, le bombardement de Dresde en 1945 n'était pas exactement pacifique.
Конечно, бомбардировку Дрездена в 1945 году вряд ли можно назвать мирной.
Résoudre le conflit au Nagorny-Karabakh de manière pacifique requiert deux démarches parallèles :
Для разрешения конфликта Нагорного Карабаха мирным путем необходимо параллельно предпринимать следующие шаги:
Toute issue pacifique à la situation nécessitera des concessions et des compromis éclairés.
Всякое мирное разрешение этого конфликта потребует дальновидных уступок и компромиссов.
la "constitution pacifique" du Japon est censée interdire la possession de forces militaires.
Согласно японской "Мирной конституции" стране предположительно запрещается иметь вооруженные силы.
Tout un chacun (gouvernement, opposition et peuple) doit s'engager envers une résolution pacifique.
Все - и правительство, и оппозиция, и народ - должны посвятить себя поиску мирного решения.
Car nous prenons part non à une révolution, mais à une évolution démocratique pacifique.
Происходящее сегодня - не революция, а мирная демократическая эволюция.
seule une diplomatie pacifique solide peut mettre un terme à l'isolement d'Israël.
только активная мирная дипломатия может завершить изоляцию Израиля.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité