Exemples d'utilisation de "Parlements" en français

<>
Dans tous les cas, les parlements sont devenus superflus. В любом из этих случаев парламент совершенно необязателен.
Les parlements élus ne sont pas propriétaires de nos libertés. Избранные парламенты не владеют нашими свободами.
Les parlements ne peuvent pas abroger les lois de la nature. Парламент не может отменить законы природы.
On peut trouver bon nombre de raisons pour l'éviscération des parlements. Можно привести целый ряд причин потери парламентом своей значимости.
Les parlements parlent avant de former des conclusions, d'où leur nom. Парламенты говорят ради определенных выводов, согласно своему названию.
Cela signifie principalement qu'ils ont cessé de prendre leurs parlements au sérieux. Это, прежде всего, означает, что они перестали воспринимать парламент серьезно.
De tous les gens siégeant aux parlements dans le monde, 13% sont des femmes. Среди всех членов парламента в мире женщин всего 13%.
Une fois le traité signé, il sera présenté devant les parlements nationaux pour être ratifié. После подписания договора он будет направлен на одобрение национальным парламентам.
Il renforce aussi le principe de subsidiarité en donnant davantage de voix aux parlements nationaux. Кроме того, оно укрепляет принцип делегирования, давая слово национальным парламентам.
les décisions ne se prennent plus dans les mêmes instances pour lesquelles les parlements sont élus. Принимаемые правительством решения больше не связаны непосредственно с теми регионами, где избирается парламент.
Si un tiers des parlements nationaux le décident, alors la Commission européenne doit reconsidérer la proposition. Если этого пожелает треть национальных парламентов, Европейская комиссия должна будет пересмотреть предложение.
Les parlements nationaux pourront intervenir et stopper toutes les propositions de Bruxelles qui sembleront interférer inutilement. Национальные парламенты смогут объявить тайм-аут, если Брюссель вносит предложения, которые кажутся ненужным вмешательством.
En fait, pour la première fois, un rôle significatif de gardien est attribué aux parlements nationaux. И в действительности, на первое время, важная наблюдательная функция назначается национальным парламентам.
Il est donc indispensable de créer une "Chambre européenne" formée des dirigeants des divers parlements nationaux. Это означает, что необходима "Европейская палата", включающая лидеров национальных парламентов.
Même si les parlements nationaux essayaient d'en venir aux prises avec de tels développements, ils échoueraient. И если бы даже парламенты разных стран попытались взять подобные события под свой контроль, им бы вряд ли удалось это сделать.
Ce sont des dividendes sociaux alloués par les parlements nationaux en fonction de la croissance économique réelle. Они являются социальным дивидендом реального экономического роста, выделенным парламентами этих стран.
Dans certains cas, les parlements sont les servantes du pouvoir exécutif plutôt que la source de leur souveraineté. В некоторых случаях парламент служит орудием в руках исполнительной власти, а не является источником суверенитета.
Il est temps que les parlements se révoltent contre l'arrogance des tenants du pouvoir et l'apathie des électeurs. Настало время, когда парламент должен что-то предпринять как против излишнего самомнения и заносчивости власть имущих, так и против безразличия избирателей.
la conférence intergouvernementale et la ratification par les parlements nationaux ou par voie de référendum dans tous les États membres. проведение межправительственной конференции и утверждение договора в национальных парламентах или посредством референдумов во всех государствах ЕС.
Cela devrait également aider les parlements nationaux à comprendre les objectifs de l'UE et faciliter la planification de la législation. Это также поможет парламентам стран-членов понять цели ЕС и облегчит планирование их законодательной деятельности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !