Exemples d'utilisation de "парламентам" en russe
Traductions:
tous415
parlement415
Кроме того, оно укрепляет принцип делегирования, давая слово национальным парламентам.
Il renforce aussi le principe de subsidiarité en donnant davantage de voix aux parlements nationaux.
После подписания договора он будет направлен на одобрение национальным парламентам.
Une fois le traité signé, il sera présenté devant les parlements nationaux pour être ratifié.
И в действительности, на первое время, важная наблюдательная функция назначается национальным парламентам.
En fait, pour la première fois, un rôle significatif de gardien est attribué aux parlements nationaux.
Это также поможет парламентам стран-членов понять цели ЕС и облегчит планирование их законодательной деятельности.
Cela devrait également aider les parlements nationaux à comprendre les objectifs de l'UE et faciliter la planification de la législation.
Действительно, он, возможно, даже не возражал бы против разрушения всей законодательной машины ЕС, предоставив национальным парламентам вето.
À vrai dire, il semble prêt à anéantir tout l'appareil législatif de l'UE en demandant que les Parlements nationaux aient un droit de veto.
Национальным парламентам предоставлялось бы слово в законотворчестве ЕС, поскольку соглашение признает роль парламентов в "адекватной работе Союза".
Chaque parlement national aurait son mot à dire dans l'édification juridique de l'UE, car le traité reconnaît le rôle des parlements parmi les "rouages nécessaires à l'UE ".
Установится новый баланс между ЕС и государствами-членами, а Европейскому Парламенту и национальным парламентам будет дана более важная роль.
Les poids de l'Union européenne et des Etats-Unis seront plus équilibrés, et un rôle plus important sera accordé au Parlement européen et aux parlements nationaux.
Это означает, что насилие, нормы воителей и деспотичных правителей, условия лагерей и войн, бунта и тирании уступают место парламентам, выпускающим законы, и независимым судам, где эти законы в течение длительного времени соблюдаются.
Cela signifie que la violence, le règne des guerriers et des despotes, les conditions de camps et de guerre, d'émeutes et de tyrannie, laissent la place aux parlements où on fait les lois, et aux cours de justice indépendantes dans lesquelles ces lois sont maintenues sur de longues périodes.
Самым новаторским аспектом этих новых норм является то, что ограничения касаются не только главных исполнительных директоров финансовых учреждений, но и всех топ-менеджеров (хотя определение того, кто является топ-менеджером, делегируется национальным парламентам).
L'aspect le plus innovateur de cette nouvelle réglementation est le fait que ces limites ne s'appliquent pas uniquement aux pdg, mais à tous les cadres dirigeants (la définition de ce qu'est un cadre dirigeant étant de la responsabilité des parlements nationaux).
Парламент не может отменить законы природы.
Les parlements ne peuvent pas abroger les lois de la nature.
Парламент должен объявить импичмент президенту Кучме.
Le parlement doit mettre en accusation le Président Kouchma.
Избранные парламенты не владеют нашими свободами.
Les parlements élus ne sont pas propriétaires de nos libertés.
Европейский парламент требует признания Турцией армянского геноцида.
Le parlement européen exhorte la Turquie à reconnaître le génocide arménien.
Парламент не поддерживает поправку, дающую свободу Тимошенко
Le Parlement n'a pas ratifié l'amendement pour la libération de Tymosenko
Нестор убедил парламент позволить ему модифицировать бюджет.
Néstor avait convaincu le Parlement de le laisser modifier le budget.
Чем всё-таки занимаются депутаты Европейского Парламента?
Que font au juste les députés du Parlement européen ?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité