Exemples d'utilisation de "Perdre" en français avec la traduction "лишаться"

<>
Le monde risque de perdre un tiers de sa surface arable d'ici la fin du siècle. К концу этого столетия мир, по всей вероятности, лишится трети пахотных земель.
Quand une grande puissance déclenche une guerre, c'est en général parce que son dirigeant craint de perdre sa crédibilité s'il y renonçait. Великие державы могут развязать войну из-за опасений их лидеров, что в противном случае они лишаться доверия общественность.
Alors c'est vraiment triste de voir que les chimpanzés, comme beaucoup d'autres créatures dans le monde, sont en train de perdre leur habitat. Поэтому так тяжело наблюдать, как шимпанзе и многие другие животные по всему миру лишаются своих мест обитания.
Si vous mettez une vidéo de votre groupe qui joue dans votre garage et que ça commence à devenir populaire, vous pouvez perdre votre guitare ou votre maison. Если вы опубликовали видео своей группы, и оно стало популярным, вы можете лишиться гитар или дома.
Mais quand ce taureau a piétiné mon foie, tu sais, je n'ai pas perdu mon foie, j'aurais pu le perdre, j'ai gardé mon foie, donc je pense que je ne suis pas un perdant. Но потом, когда тот бык наступил на мою почку, вы знаете, я не лишился почки - я мог потерять почку, я сохранил почку, поэтому я не считаю себя прирожденным неудачником.
En fait, les pays qui n'autorisent pas ce type de brevet, même si certains de leurs citoyens font des demandes de brevets auprès des États-Unis, prennent le risque que leurs entreprises puissent perdre leur avantage en matière d'innovations. Несомненно, страны, не разрешающие патентование бизнес-метода, - несмотря даже на то, что некоторые из их граждан подают заявки на патенты в США, - подвергаются риску того, что их бизнес отчасти лишится творческой жилки.
Des pays comme le Mexique, le Pérou, le Chili après les élections de décembre, le Costa Rica et la République Dominicaine craignent tous, s'ils affrontent Chávez, de perdre non seulement, dans certains cas, sa largesse mais aussi de l'inciter à faire ingérence dans leurs politiques nationales. Такие страны, как Мексика, Перу, Чили после декабрьских выборов, Коста-Рика и Доминиканская Республика, беспокоятся о том, что если они пойдут на конфликт с Чавесом, то могут не только (при определённых обстоятельствах) лишиться его щедрот, но и спровоцировать его вмешательство в их внутренние дела.
Vous perdez l'impératif institutionnel. Вы лишаетесь институционального императива.
L'un de nos cuisiniers a perdu ses sourcils comme ça. Один из наших поваров вот так лишился бровей.
Ensuite, le gouvernement perd sa légitimité et le soutien de ses citoyens. Во-вторых, правительство теряет законность в глазах своих граждан и лишается их поддержки.
Si vous n'avez pas perdu un membre vous pouvez porter ces membres augmentés. Те, кто не лишился конечностей, но кого, к примеру, парализовало, могут воспользоваться такими носимыми экзоскелетами.
Parce que cette élite corrompue dans cette région a même perdu son pouvoir de duper. Поэтому эта коррумпированная элита в этом регионе лишилась даже способности обманывать.
En fait, ce que l'Europe a surtout perdu avec le rejet du traité constitutionnel est désormais évident : Действительно, сейчас очевидно, чего в первую очередь лишилась Европа всвязи с отказом от конституционного договора:
Et il a perdu sa mâchoire inférieure, sa lèvre, son menton et sa mâchoire supérieure et ses dents. Он лишился верхней и нижней челюсти, губы подбородка и зубов.
La croissance sera améliorée mais les travailleurs s'en porteront plus mal, et pas seulement ceux qui auront perdus leur emploi. Рост ускорится, но труженикам не станет лучше - и не только тем, кто лишится работы.
Si cet état de fait devait perdurer, la coopération européenne en souffrira terriblement car elle perdra le soutien du grand public. В конечном итоге, это будет губительно для дальнейшего европейского сотрудничества, потому что оно лишится общественной поддержки.
Permettez-moi de passer de la mobilité dans une voiture à la mobilité individuelle pour ces malheureux qui ont perdu leurs jambes. Давайте теперь перейдём от автомобилей к индивидуальной мобильности, к тем несчастным, кто лишился своих конечностей.
L'Amérique de Bush a perdu ce pouvoir au Proche-Orient, en Asie et en Afrique et dans la plupart des pays d'Europe. Америка Буша лишилась этого влияния на Ближнем Востоке, в Азии, Африке и большей части Европы.
Chez les enfants, avant l'âge d'environ 6 mois, s'ils perdent le bout de leurs doigts dans un accident, ils les font repousser. У ребенка, примерно до 6 месяцев, если он случайно лишится кончика пальца, ребенок отрастит заново кончик пальца.
Ceux qui s'y sont soumis se sont vu confisquer leur passeport, ont perdu leur emploi et se voient interdit de parole auprès de la presse. Те, кто покорился, лишились загранпаспортов, были уволены с работы, и им было запрещено высказываться в прессе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !