Exemples d'utilisation de "Peu" en français avec la traduction "немногое"

<>
Très peu de villes échouent. Очень немногие города погибают.
Peu de femmes le faisaient. И не только она, так как лишь немногие девушки поступали в колледж.
Peu de politiciens admettent leurs erreurs. Немногие политики признают свои ошибки.
Peu de gens cochent les cases. Очень немногие ставят галочки.
Comment peut-on vivre avec peu ? Итак, как можно жить, владея немногим?
Peu de gens savent comment le faire. Немногие люди знают, как это делать.
Peu nombreux sont ceux qui répondent c). Лишь немногие выберут ответ c).
Peu de gens vivent jusqu'à cent ans. Немногие люди доживают до ста лет.
Peu d'étudiants utilisent des crayons de nos jours. Немногие студенты пользуются карандашами в наши дни.
Peu de régions économiques ont progressé dans ce sens. Немногие экономические регионы добились в этом значительного прогресса.
Peu de personnes décident de commettre des attentats terroristes. Лишь немногие решаются совершить террористические акты.
Or, peu de décideurs semblent s'en rendre compte. Похоже, немногие политики знают об этом.
Peu d'Israéliens lui font confiance pour diriger le pays. Немногие израильтяне верят в то, что он способен стать умелым лидером.
PARIS - Peu de visites d'Etat ont des résultats durables. Париж - Немногие государственные визиты приводят к продолжительным результатам.
Elle a perdu le peu d'argent qu'elle avait. Она потеряла те немногие деньги, которые у неё были.
Très peu de mammifères non humains peuvent imiter les sons. Очень немногие нечеловекообразные млекопитающие могут имитировать звуки.
Peu de ces ingrédients subsistent dans la Colombie d'aujourd'hui. Немногие из этих ингредиентов существуют сегодня в Колумбии.
Très peu de pays latino-américains soutiennent la guerre en Irak. Очень немногие страны Латинской Америки поддерживают иракскую войну;
Peu de questions internationales englobent des enjeux aussi forts que ceux-la. В немногих международных вопросах ставки столь высоки, как в этом.
Mais peu d'observateurs pensent que le BJP se serait conduit différemment. Но немногие наблюдатели считают, что БДП вела бы себя иначе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !