Exemples d'utilisation de "Place" en français

<>
Laissez tout à sa place Оставьте всё на месте
Voici la place Tian'anmen. Это площадь Тяньаньмэнь.
On le place dans une centrifugeuse. помещаем в центрифугу, она вращается и
Hong place la barre assez bas. Хонг устанавливает низкую планку.
La réticence persistante de l'Europe place la Turquie face à un dilemme. Упорное нежелание Европы ставит турков в затруднительное положение.
À la place, elles les ont placés chez des intermédiaires ( conduits) basés dans des pays à la fiscalité basse. Вместо этого они разместили их в каналах инвестирования, расположенных странах с низким налогообложением.
Ils ont alors commencé à la place à s'installer en communautés plus loin de la frontière, augmentant considérablement le nombre de Mexicains habitant aux États-Unis. Вместо этого, они начали обустраиваться в сообществах, расположенных дальше от границы, тем самым сильно увеличивая количество мексиканцев в США.
C'est ici que l'arithmétique cède la place à la complexité de la nature humaine. В этой точке заканчиваются расчеты и вступает в действие сложность человеческой натуры.
Même lorsque les entreprises sont obligées de payer des amendes considérables, les PDG restent en place. Даже тогда, когда фирмы платят мега-штрафы, их руководители остаются на своих должностях.
Le monde risque gros en rendant ambiguë une question qui auparavant ne laissait pas de place au doute. Мир сильно рискует, вкладывая двусмысленность в принцип, когда-то казавшийся абсолютно чётким.
Le Nigeria a proposé la création de fonds de stabilisation et, à l'avenir, mettra en place un commerce de ses ressources basé sur la transparence et la concurrence des offres. Нигерия предложила создать фонды стабилизации и в будущем она будет продавать свои природные ресурсы на прозрачных, конкурентоспособных условиях предложения цены.
La foi dans la démocratie et dans l'économie de marché va finir par s'éroder et la légitimité des institutions existantes et du système en place va être remise en question. В конце концов, вера в демократию и рыночную экономику будет разрушаться, а легитимность существующих институтов и механизмов будет ставиться под вопрос.
Donc, voici nos amis au marché Pike Place, le labo. Итак, это наши друзья, внутри рынка Пайк Плейс.
Pourtant, les investissements dans les nouvelles technologies permettant d'économiser les ressources ne sont pas réalisés à une échelle suffisante, parce que les marchés n'envoient pas les bons signaux, et que les gouvernements ne coopèrent pas encore de façon adéquate pour mettre en place et diffuser leur utilisation. И все же инвестиции в новые ресурсосберегающие технологии не вкладываются в достаточном масштабе, потому что рыночные импульсы не посылают правильных стимулов, и потому что правительства пока еще не сотрудничают на должном уровне для того, чтобы разрабатывать и распространять их применение.
Mettez-vous à ma place. Поставьте себя на моё место.
Mais c'est la place Tiananmen. Но это площадь Тяньаньмэнь.
Je peux le mettre en place là où il doit être. И поместить, куда нужно.
Nous avons mis en place un petit stand de dégustation juste à l'entrée du magasin. Мы установили дегустационный прилавок прямо у входа в магазин.
La Ligue des 50% place la barre très haut - peut-être trop haut pour la plupart des gens. "Лига 50%" ставит высокую планку - возможно, слишком высокую для большинства людей.
Maintenant, supposons que je place au milieu un amas de galaxies - et n'oubliez pas la matière noire, d'accord. Теперь представим себе, что в центре я размещаю скопление галактик, при этом мы помним о тёмной материи.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !