Exemples d'utilisation de "Porter" en français

<>
Et c'est un moment crucial, parce que nous voulions transmettre au spéctateur cet instinct de presque vouloir aider et porter secours à l'objet. Это очень важный момент, потому что мы хотели вызвать у зрителя инстинкт пойти и помочь, спасти предмет от падения.
S'ils se calment un jour, les taux d'intérêt vont grimper de plus belle et cela pourrait bien porter à ébullition les déséquilibres latents de l'économie mondiale. Если они когда-нибудь успокоятся, то процентные ставки взлетят, а это вполне может довести тлеющий дисбаланс мировой экономики до яростного кипения.
Et c'était primordial pour nous de programmer l'exact moment où l'object tomberait, parce que si on l'avait conçu de façon à ce qu'il culbute, il se serait endommager, et si il ne se penchait pas assez, il n'inspirerait pas ce fatalisme, ou cette volonté naissante de porter secours. Нам было очень важно точно установить момент его падения, ведь если бы он полностью перевернулся, он бы повредился, а если бы он не достаточно падал, он не вызвал бы чувство фатализма, желание помочь и предотвратить педение.
Cette approche pourrait porter ses fruits. Это могло бы произойти.
Nous devrions porter un toast aux succès probables : Нам следует провозгласить тост за возможный успех:
Nous devons porter leur message auprès des décisionnaires. Нам необходимо как-нибудь понять их послание для лиц определяющих политику.
L'autre dame me dit de porter "Adorable". Другая женщина советует мне взять "Adorable".
Ils la poussèrent à en porter un blanc. Они заставили ее надеть белое сари.
Porter des lunettes vous fait paraître plus intellectuel. С очками вы выглядите умнее.
Pouvez-vous faire porter mes bagages à l'aéroport ? Вы не могли бы отвезти мой багаж в аэропорт?
Je ne l'ai jamais vu porter des jeans. Я никогда не видел его в джинсах.
Pouvez-vous faire porter mes bagages à la gare ? Вы не могли бы отвезти мой багаж на вокзал?
"Eh bien, vous devriez certainement porter "Chaussons de ballet". "Вам определенно стоит взять "Ballet Slippers"".
Je ne l'ai jamais vu porter de jeans. Я никогда не видел его в джинсах.
Je ne l'ai jamais vue porter de jeans. Я никогда не видел её в джинсах.
Une mission apostolique moins ambitieuse pourrait néanmoins porter ses fruits. Однако менее амбициозное апостольское послание возможно сработает.
Sur qui les Iraniens vont-ils donc porter leurs voix? Как же распределятся голоса жителей Ирана?
Cela nous émotionne donc de porter notre musique là-bas. Поэтому мы очень рады привезти туда свою музыку.
Les Italiens ont déjà un lourd fardeau fiscal à porter : Итальянцы и так уже платят большие налоги:
Ces modifications étaient susceptibles de porter sur les domaines suivants : Такие изменения, вероятно, будут включать следующие области:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !