Exemples d'utilisation de "Probablement" en français avec la traduction "пожалуй"

<>
J'ai probablement appris plus sur les relations. Пожалуй, я изучил практически все об отношениях.
Il y a une réaction, probablement la plus simple des réactions de fusion. Но существует одна реакция пожалуй, самая простая из реакций синтеза.
C'est probablement le plus remarquable entrepreneur social dans l'éducation dans le monde. пожалуй, самый удивительный в мире социальный предприниматель в области образования.
Je ne vais pas parler de mon livre "L'Ecologiste sceptique" - ça vaut mieux probablement. Я не буду говорить о моей книге "Скептический эколог", - и это, пожалуй, к лучшему.
Et c'était probablement le pays le plus infecté dans le monde à cette époque. И на тот момент это была, пожалуй, страна с наибольшим количеством зараженных в мире.
Je pense que ce n'est pas le seul élément en design, mais probablement le plus important. Я считаю, что интуиция - не единственный компонент в дизайне, но, пожалуй, наиболее важный.
Parce que ce sont ceux que nous connaissons le mieux, tout le monde ici en conduit probablement un. Они нам всем знакомы лучше прочего, каждый присутствующий, пожалуй, водит такие ДТС.
C'est probablement le meilleur moment dans l'histoire de l'humanité pour se passionner pour l'espace. Пожалуй, сейчас наилучшее время в истории человечества, чтобы полюбить космос.
Le prochain exercice est probablement le plus important de tous, si vous voulez n'en choisir qu'un seul. Следующее упражнение - пожалуй, самое важное из всех, если выбрать только одно.
J'ai probablement compris deux pour cent de ce que vous avez dit mais je l'ai néammoins adoré. Я, пожалуй, понял процента два, но все равно в полном восторге.
L'eau - l'eau est probablement le problème le plus crucial auquel nous allons devoir nous confronter au cours de ce siècle. А вода, вода - пожалуй, самый больной вопрос, с которым мы столкнемся в этом столетии.
Naviguer de manière efficace et éthique dans l'Anthropocène est probablement le défi le plus redoutable auquel l'homme moderne devra se confronter. Эффективная и этичная "навигация" в эпоху антропоцена, пожалуй, является самой сложной задачей, с которой столкнулись современные люди.
Israël n'est plus à l'écoute de l'angoisse de ses propres sionistes cicéroniens, dont le meilleur représentant est probablement le romancier Amos Oz. Израиль также не прислушивается к страданиям своих цицероновских сионистов, которые, пожалуй, лучше всего представлены писателем Амосом Озом.
en fait, il m'a probablement accordé plus de temps que la plupart des gens n'en auraient eu pour mener la quête du savoir. Напротив, она, пожалуй, предоставила в мое распоряжение больше времени, чем в распоряжение других людей, на поиски знаний.
Et c'est probablement la leçon clé de mon bref exposé ici, c'est comme ça que fonctionnent les mediums, les astrologues, les tireurs de cartes, etc. И это, пожалуй, ключевой момент моего короткого выступления, так работают экстрасенсы, астрологи, гадалки на картах Таро и так далее.
Mais probablement l'un des plus puissants outils en cours d'élaboration est l'idée innovante d'un "tableau de bord" qui permettra d'évaluer les progrès de la lutte pour mettre un terme aux décès dus au paludisme et pour signaler les problèmes avant qu'ils n'atteignent un stade critique. Самым мощным достижением из всех, пожалуй, будет инновационный "оценочный лист", который готовится для отслеживания прогресса в борьбе со смертностью от малярии, а также для "обозначения" проблем, которые возникают, прежде чем они достигнут критической стадии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !