Exemples d'utilisation de "Quelque" en français avec la traduction "несколько"

<>
Et quelque mois après j'écrivais des chansons. Через несколько месяцев уже писала песни.
Au Brésil, le problème est quelque peu différent. В Бразилии положение несколько иное.
J'ai même commencé à recevoir quelque courriers haineux. Я даже получил несколько писем с угрозами.
Et c'est quelque chose qui a plusieurs caractéristiques. Его можно охарактеризовать несколькими параметрами.
Je me souviens il y a quelque année, j'y réfléchissais. Помню, несколько лет назад я размышлял на эту тему.
Les membres de la Commission apportent deux réponses quelque peu contradictoires à cette question. Члены комиссии предлагают два несколько противоречивых ответа на этот вопрос.
Face de tels événements, le shutdown du gouvernement américain se distingue néanmoins quelque peu. На этом фоне, приостановление работы правительства США выглядит несколько иначе.
Les lois sur la liberté d'expression diffèrent quelque peu d'un pays à l'autre. Законы, определяющие свободу слова, в отдельных странах несколько различаются.
Malgré ces similitudes, les raisons à l'origine de ces choix semblent être quelque peu différentes. Несмотря на такое сходство, размышления, стоящие за этим выбором, кажутся несколько иными.
Et je voudrais extrapoler sur cette idée un peu avec quelque chose qui est légèrement fou. Теперь я хочу немного применить эту идею в несколько странной области.
Si vous en mettez plein ensemble, vous obtenez quelque chose qu'on appelle les "circuits intégrés". А скомбинировав несколько транзисторов, вы получите интегральную схему.
L'effet que les dernières sanctions internationales ont eu sur l'Iran pose quelque peu un problème: Результаты последнего раунда международных санкций против Ирана несколько двусмысленные:
Quoique j'ajouterais sans doute quelque chose à propos de sa coiffure, et aussi de sa personnalité. Хотя я, вероятно, также скажу несколько слов о её волосах и индивидуальности.
Autoritaire, grossier, et quelque peu mégalomane (se prenant presque pour un roi), Thaksin était une version thaïe de Silvio Berlusconi. Авторитарный, грубый и несколько страдающий манией величия (как будто сам он почти что король), Таксин был тайской версией Сильвио Берлускони.
Le rakfisk est considéré comme quelque chose d'important, un élément vital, bien qu'odorant, du passé de la Norvège. Ракфиск воспринимается как некий важный символ, непременный, хоть и несколько зловонный элемент прошлого Норвегии.
Alors j'ai répété cette expérience un tas de fois, et une fois quelque chose de très intéressant s'est produit. Затем я повторил эксперимент несколько раз, и один раз произошло что-то интересное.
Ces derniers temps, bien sûr, les fondamentaux se sont quelque peu inversés et la frénésie spéculative s'est inversée encore plus. В последнее время, конечно, основные принципы несколько поменялись, а спекулятивная лихорадка изменилась еще больше.
Et quelque jour après, selon la température, l'oeuf éclora, et la larve de ce parasite mangera le puceron de l'intérieur. Через несколько дней, в зависимости от температуры, яйцо вылупится, и личинка этого паразитоида съест тлю изнутри.
Et donc à chaque fois qu'ils trouvaient quelque chose qui avait l'air un peu différent, Ils l'ont appelé différemment. И всякий раз, когда они обнаруживали что-то, что выглядело несколько иначе, они и называли это иначе.
Comme pour d'autres cas, les effets d'annonce semblent quelque peu disproportionnés avec la réalité des fraudes aux arrêts de travail. Как и в других случаях, эффект от заявления оказался несколько несоразмерен реальным злоупотреблениям с больничными листами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !