Exemples d'utilisation de "Quelquefois" en français
Quelquefois les garçons faisaient des blagues au professeur.
Иногда мальчишки подшучивали над учителем.
Mais quelquefois, j'essaie de me mettre à sa place.
Но, иногда я пытаюсь поставить себя и в это положение.
En tant que dyslexique, on se retrouve quelquefois dans des situations étranges.
Каждый, у кого дислексия, иногда попадает в довольно странные ситуации.
Mais quelquefois, j'essaie de me mettre à la place d'un sale type.
Но иногда я ставлю себя на место злого человека.
Quelquefois quand il fait très froid, je ne peux pas faire démarrer ma voiture.
Иногда, когда очень холодно, я не могу завести свою машину.
A IDEO il ya comme un goût de retour à la maternelle quelquefois dans l'environnement.
В IDEO иногда существует ощущение возвращения в детский садик.
La demande croissante de produits d'élevage fait ressortir les risques microbiologiques et les mesures de protection animale créent quelquefois de nouveaux risques.
Растущий спрос на продукты животного происхождения подчеркивает микробиологические риски, учитывая то, что меры по защите прав животных иногда создают новые опасности.
Quelquefois les redémarrages n'aident pas et il faut trouver la solution en se remémorrant de mémoire le morceau d'itinéraire en question.
Иногда перезапусков недостаточно, и вам приходится заучивать наизусть отдельный участок гонки.
Il est quelquefois préférable pour les autorités fiscales et monétaires d'ignorer les parallèles historiques les plus extrêmes et de voir plus loin.
Иногда валютные и финансовые организации обязаны игнорировать исторические параллели и видеть более широкую картину.
La force militaire est quelquefois perçue comme un synonyme de la puissance dure mais, elle peut parfois contribuer à la puissance douce d'un État.
Иногда считается, что военная сила синонимична жесткой силе, но этот же ресурс может иногда способствовать увеличению мягкой силы.
Au niveau macro, il pensait - on parle de la défense de la démocratie, mais d'une manière qui quelquefois est un affront à la dignité des personnes.
На макроуровне, он думал, что мы говорим о продвижении демократии, но иногда делаем таким образом, что это оскорбляет достоинство людей.
Parce que nous sommes intelligents, nous pouvons créer toutes sortes d'environnements qui sont vraiment très compliqués, quelquefois trop compliqués pour qu'on puisse les comprendre, même si nous les avons créés.
Из-за того, что мы очень умные, мы на самом деле можем создавать разные окружения, порой крайне-крайне запутанные, иногда слишком сложно устроенные даже для понимания их собственных создателей.
Nous mettions à jour le blog quotidiennement pour ces étudiants qui nous suivaient, des journées d'environ 10 heures de marche, de 15 heures de marche, quelquefois de 20 heures pour atteindre notre objectif.
Мы обновляли свой блог ежедневно для тех студентов, кто наблюдал за нашими почти 10-часовыми перемещениями за день, или 15-часовыми переходами за день, иногда случалось быть в движении 20 часов в день, чтобы достичь цели.
Et ça aussi, pour moi, si vous pensez que je suis préoccupé par la disparition de mondes, la théorie des mondes multiples - une des idées les plus belles, les plus fascinantes, quelquefois les plus terrifiantes issues de l'interprétation quantique - est une chose merveilleuse.
И меня это устраивает, и если вы думаете, что я беспокоюсь о потере миров, вот вам Многомировая теория - одна из самых красивых, завораживающих, иногда пугающих идей, принадлежащих квантовой интерпретации - просто прекрасна.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité