Exemples d'utilisation de "Raison" en français avec la traduction "основание"
Traductions:
tous2752
причина1128
основание132
отношение67
разум35
соображение29
смысл28
довод11
здравый смысл8
здравомыслие1
рассудок1
резон1
autres traductions1311
Nous avons raison d'avoir peur de la fonte des banquises.
У нас есть основания бояться таяния ледников.
D'autres ont toutefois réagi avec scepticisme, et pour une bonne raison.
Другие, однако, отреагировали скептически, и у них есть для этого серьезные основания.
Mais elles n'ont aucune raison de se réjouir de sa condition actuelle.
Однако у них нет никаких оснований для удовлетворенности сегодняшним состоянием этих отношений.
Pourtant, il n'y a que peu de raison d'être véritablement optimiste.
Однако серьезных оснований для истинного оптимизма нет.
Ceci n'est pas une raison de désespérer ni une justification pour intervenir unilatéralement.
Это не является причиной для отчаяния или основанием для односторонних действий.
Il y a peut-être peu de raison de s'inquiéter dans l'immédiat.
Возможно, пока еще нет особых оснований для беспокойства.
Le fait que les pays puissent se redresser est une bonne raison de garder espoir.
Тот факт, что положение в стране может радикально измениться, даёт основания для надежды.
Le philosophe Karl Popper avait toute raison de proposer une définition précise de la démocratie.
Философ Карл Поппер имел досточно оснований, когда давал свое точное определение демократии.
Raison de plus pour me prendre le million de dollars, ne croyez-vous pas, Sylvia ?
Тем больше оснований взять миллион долларов, не думаешь, Сильвия.
Nous avons raison d'avoir peur des substances atomiques dans la nature dans l'ancienne Union Soviétique.
У нас есть основания опасаться необезвреженных ядерных материалов в бывшем Советском Союзе.
Alors, je ne connais pas de raison valable qui explique cela, mais cela semble être le cas.
Сейчас нет реальных оснований, почему я знаю это, но похоже, что это так.
Ainsi, pour le moment, ils n'ont aucune bonne raison de remettre en cause le statu quo.
Таким образом, на данный момент у них нет никаких оснований нарушать статус-кво.
Dans ces circonstances, il n'y a aucune bonne raison d'attendre encore avant de relever les taux directeurs.
В сложившихся обстоятельствах нет никаких оснований выжидать, прежде чем увеличить учётные ставки.
En effet, il semblerait qu'il est tabou d'écrire sur M. Tsarukyan, et ce pour une bonne raison :
Действительно, существует своего рода табу на то, чтобы писать о Царукяне, и для этого есть серьезное основание:
Mais cela n'est pas une raison pour éliminer de tels types d'analyse là où elles s'appliquent.
Однако это не может быть основанием для исключения этих категорий из анализа, если они могут применяться.
Néanmoins, il n'y a pas de raison de croire qu'Obama n'était pas sincère sur ses objectifs.
Тем не менее, нет никаких оснований полагать, что Обама лукавил относительно своей цели.
Aujourd'hui, on dirait que j'ai enfin raison, si ce n'est de paniquer, au moins de m'inquiéter.
Однако сейчас дело выглядит так, что я в конце концов могу оказаться прав - или по крайней мере иметь основания для волнений, если не паники.
Qui plus est, la Turquie n'a pas de raison de s'en prendre aux ressources de compagnies pétrolières étrangères.
Однако Турция не имеет никаких оснований наносить удар по имуществу иностранных нефтяных компаний.
Côté américain, cette avancée est perçue, non sans raison, comme un soutien de la Chine dans son conflit avec Taiwan.
Но для США он воспринимается, и не без оснований, как поощрение Китая в его конфликте с Тайванем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité