Exemples d'utilisation de "Seuls" en français

<>
Vous êtes en train de dire que nous devons et que nous avons le devoir d'aider les pays qui ne peuvent pas faire face aux problèmes du changement climatique seuls. Вы говорите, что вы должны, и что у вас есть обязанность помогать странам, которые не в состоянии решить проблемы климатичских изменений самостоятельно.
Donc, à la fin de l'expérience, nous avons conclu que des groupes d'enfants peuvent apprendre à utiliser des ordinateurs et internet seuls, peu importe qui ils étaient et où ils étaient. Итак, мы пришли к выводу, что группы детей могут самостоятельно научиться пользоваться компьютером и Интернетом, независимо от того, кто они или где они находятся.
La Loi fondamentale incarne cette vision en posant les bases de notre développement sur une période de 50 ans et en nous apportant la liberté et le pouvoir de nous positionner en tant que cité mondiale de l'Asie, et de le faire seuls. Основной Закон воплощает это представление, закладывая фундамент для нашего развития в последующий 50-летний период и обеспечивая нам свободу и власть, чтобы занять положение мирового города Азии - и сделать это самостоятельно.
Nous devons alors bâtir une relation appropriée entre les pays les plus riches et et les pays les plus pauvres basée sur notre désir de leur permettre de se débrouiller seuls avec l'investissement dont ils ont besoin pour leur agriculture, pour que l'Afrique ne soit pas un importateur net de nourriture, mais un exportateur de nourriture. Затем мы должны выстроить надлежащие отношения между самыми богатыми и самыми бедными странами, основанные на обоюдном желании, чтобы страны могли развиваться самостоятельно, благодаря необходимым инвестициям в сельское хозяйство, чтобы Африка была не сугубо импортёром продуктов питания, но и экспортёром.
Ils se copient tout seuls. Они сами себя подделывают,
Vous ne serez jamais seuls. Вы никогда не будете одиноки.
Nous ne sommes pas les seuls. И мы не одиноки.
Ils ne seront pas les seuls. В лучшем состоянии, но не в одиночестве.
Ils ne sont pas les seuls. Они не одиноки в этом.
Je dois vous parler seule à seuls. Мне надо поговорить с вами наедине.
Mais ils ne sont pas les seuls. Но они не одиноки.
Vous allez devoir vous débrouiller seuls, amigos. Извините, но разбирайтесь с этим сами, амигос.
Ils dépriment et deviennent tristes tous seuls. Они в одиночку впадают в депрессию и меланхолию.
Je dois vous parler seul à seuls. Мне надо поговорить с вами наедине.
Ils ne passent pas de temps seuls. И не проводят своё время в одиночестве.
Nous ne sommes pas seuls dans ce combat. Мы знаем, что мы не одиноки в этой борьбе.
Et donc ils pouvaient faire ça tout seuls. И они добились этого сами.
Seuls 27% d'entres eux ont cité l'Amérique. Лишь 27% выбрали Америку.
Seuls le Kaiser et ses sbires sont à blâmer. Виноваты были лишь Кайзер и его злые приспешники.
Ce sont des investissements qui se paient tous seuls. Это инвестиции, которые платят за себя.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !