Exemples d'utilisation de "Soutenir" en français avec la traduction "поддерживать"

<>
· Soutenir les engagements à long terme. · Поддержание долгосрочных усилий.
J'ai osé soutenir son avis. Я осмелился поддержать его мнение.
Rien autour de lui pour soutenir le système. За ним не было ничего, что могло бы поддержать систему.
comment nourrir et soutenir des cellules auto-organisées. как взрастить и поддерживать самоорганизующиеся ячейки.
J'aime soutenir les gens qui risquent leur vie. Мне нравится поддерживать людей, которые рискуют жизнью.
Pourquoi est-ce que les gens devraient soutenir leur gouvernement ? Почему люди должны поддерживать свое правительство?
Les gens auraient-ils tort de soutenir la cause tibétaine? Так неужели люди неправы в том, что они поддерживают Тибетскую идею?
L'Occident doit soutenir la vraie démocratie dans le monde arabe. Запад должен поддерживать подлинную демократию в арабском мире.
L'alternative est de soutenir les rebelles, mais lesquels et comment ? Остается возможность поддерживать повстанцев, но каких и как?
Une nouvelle stratégie internationale s'impose pour soutenir le progrès économique mondial. Для того, чтобы поддержать глобальный экономический прогресс, нужна новая глобальная стратегия роста.
Les gouvernements européens sont donc insensés de ne pas soutenir l'OTAN. Поэтому для Европейских правительств не поддерживать НАТО - это сумасшествие.
Il faut une vraie stratégie pour soutenir les secteurs clé mentionnés précédemment. Нужна ясная стратегия, чтобы поддержать ключевые сектора, рассмотренные выше.
soutenir des campagnes de soins plutôt que de construire une clinique rutilante ; поддерживать здравоохранение, а не строить сверкающие клиники;
Nous devons aussi trouver un moyen de soutenir le système dans son ensemble. Мы также должны найти способ поддержать систему в целом.
Alors j'ai réduit à un seul lien capable de soutenir tout ça. И в итоге получил только одну опору, способную поддерживать его.
Elle a donc besoin de rassembler des forces pour soutenir une stabilité fragile. Вот почему ей необходим союз государств для поддержания хрупкой стабильности.
Des deux, la Belgique a davantage tendance à soutenir l'UE sans réserves. Из этих двух Бельгия более склонна без критики поддерживать ЕС.
Voilà comment affronter le défi du réchauffement climatique et soutenir une économie réellement dynamique. Вот как надо решать проблему глобального потепления и поддерживать действительно энергичную экономику.
Et la Banque centrale européenne a régulièrement démontré qu'elle entendait soutenir l'euro. А Европейский центральный банк последовательно подтверждает, что он будет поддерживать евро.
Le défi pour nous maintenant consiste à en identifier et soutenir beaucoup d'autres. Наша задача теперь - найти и поддержать их бесчисленное множество.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !