Exemples d'utilisation de "accablée" en français
La moitié de son corps était accablée, pas l'autre moitié.
Одна половина ее тела была обездвижена инсультом, вторая - нет.
La question est embarrassante en Allemagne, accablée par ses mines politiques et morales.
Эта вопрос вызывает в Германии смущение, чреватый политическими и моральными минами.
Ce n'est malheureusement pas le cas d'une grande partie de l'Afrique, déjà accablée par la famine.
По жестокому стечению обстоятельств, это не относится к тем частям Африки, в которых уже сегодня страдают от голода.
Et vous verrez quand vous verrez la vidéo, elle ne fait même pas semblant d'être une mère accablée de douleur.
И когда вы посмотрите это видео, вы увидите, что она даже отдаленно не похожа на бьющуюся в агонии мать.
Si cela devait se vérifier, cet épisode ne devrait pas être considéré comme un incident de plus dans une région accablée par les conflits et la violence.
Если это действительно так, этот случай не должен рассматриваться как очередной инцидент в регионе, чреватый конфликтами и проявлением жестокости.
Je suis comme vous, une femme occupée, accablée de travail, avec un budget à respecter, mais fine mouche, mignonne, adroite, trouvant toujours une manière de s'en sortir.
я не госпожа Клинтон, не обращающая внимание на эти вещи, потому что я могу оспорить многие вопросы или управлять государствами, я - это вы, занятая, с ограниченным семейным бюджетом, перегруженная работой, проницательная, привлекательная, ищущая выход.
une puissance montante, accablée par les inégalités internes, se tourne vers le nationalisme et défie la puissance dominante, provoquant une guerre qui inverse le progrès de la mondialisation économique.
Возрастающая власть, окруженная внутренним неравенством, поворачивается к национализму и бросает вызов господствующей власти, провоцируя войну, которая поворачивает назад прогресс экономической глобализации.
ROME - Après six mois et la mort de dizaines de milliers d'êtres humains, la Somalie, accablée par la pire sécheresse des 60 dernières années, n'est plus en état de famine.
РИМ - По прошествии шести месяцев, унесших жизни 10 тысяч человек, голод в Сомали, вызванный самой суровой засухой за последние 60 лет, официально закончился.
Alors que certains experts et politiciens prévoient désormais un possible effondrement du GPN avant même celui d'une Corée du Nord corrompue et accablée par la pauvreté, Park Geun-hye, personnalité féminine emblématique du monde politique sud-coréen, a clairement fait savoir qu'elle ne quitterait pas le GPN.
Хотя некоторые политики и эксперты в настоящее время предполагают, что GNP может рухнуть раньше, чем коррумпированная и нищая Северная Корея, Пак Гюн Хи, знаковая женщина в южнокорейской политике, ясно дала понять, что не откажется от GNP.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité