Exemples d'utilisation de "accepté" en français avec la traduction "принимать"
Les Pakistanais ont ainsi accepté le règne militaire comme étant leur destinée.
В результате пакистанцы мрачно приняли военное правление как свою судьбу.
Jusqu'à présent, 16 pays ont volontairement accepté le processus d'examen par les pairs :
Пока 16 стран добровольно приняли процесс равной проверки:
Il est particulièrement étonnant que les guerriers islamistes ont accepté l'aide avec reconnaissance des chiens infidèles.
По сути, удивительно, что исламские боевики приняли помощь от неверующих.
Notre manuscrit a alors été accepté et sera publié plus tard ce mois-ci dans la revue Radiology.
Наша статья была затем принята и опубликована в тот же месяц в журнале Радиология.
Il a accepté ce risque comme le prix à payer pour améliorer le bien-être économique des Chinois ordinaires.
Он принял этот риск в качестве цены, которую нужно было заплатить, чтобы улучшить экономическое благосостояние простых китайцев.
Sylvia browne est une exception car c'est la seule voyante professionnelle dans le monde entier qui a accepté notre défi.
Сильвия Браун является исключением в том, что она единственный профессиональный медиум во всём мире, который принял наш вызов.
Même l'Egypte, grande nation souveraine, a accepté la condition de la démilitarisation du Sinaï dans son processus de paix avec Israël.
Даже Египет, большая и суверенная нация, принял демилитаризацию Синая в качестве составляющей мирного процесса с Израилем.
ils n'ont accepté que 692 réfugiés depuis l'invasion, soit sensiblement le nombre d'Irakiens tués au cours d'une semaine.
со времени вторжения Америка приняла только 692 иракских беженца - приблизительно столько, сколько погибает в Ираке каждую неделю.
Le droit d'Israël à exister, et à vivre en paix, doit être reconnu et accepté par les Palestiniens et tous les pays voisins.
Право Израиля на существование - и жизнь в мире - должно быть признано и принято палестинцами и всеми другими соседями;
New Delhi a accepté de renouer le dialogue en admettant l'argument du gouvernement pakistanais disant qu'il était lui-même également victime du terrorisme.
Индия согласилась начать переговоры снова со своим соседом, принимая аргумент Пакистана, что он тоже был жертвой терроризма.
Selon les sondages, le projet de constitution de l'AKP, préparé par un comité de spécialistes, serait accepté par le biais de procédures démocratiques normales.
Несмотря на опросы общественного мнения, указывающие на то, что конституция проекта AKP, подготовленная академическим комитетом, была бы принята через нормальные демократические процедуры, Главный прокурор действовал таким образом, чтобы поддержать тот тип атеизма, что был закреплен в Конституции 1982 года, который многие обозреватели сравнивают с французским атеизмом.
L'année dernière, la Turquie et la communauté chypriote turque ont accepté les propositions du secrétaire général, qui ont cependant été rejetées par les Grecs chypriotes.
В прошлом году обе общины, турок и турок-киприотов, приняли предложения Генерального секретаря, однако эти предложения были отвергнуты греками-киприотами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité