Exemples d'utilisation de "adopte" en français avec la traduction "приниматься"
Traductions:
tous498
принимать339
приниматься101
усыновлять16
удочерять4
усыновленный3
допускать3
autres traductions32
Nous avons signé un accord - ici avec Madame Deng Lan, la fille de Deng Xiaoping - pour que la Chine adopte le concept "du berceau au berceau".
Мы подписали Меморандум о Взаимопонимании - это госпожа Дэн Лян, дочь Дэн Сяопина - о принятии Китаем принципов Cradle-to-cradle.
Ce dernier a le choix entre perdre sa majorité au sein du gouvernement et la présidence du Likoud s'il adopte l'initiative de paix d'Obama, ou la rejeter.
Перед Нетаньяху стоит выбор между утратой большинства в правительстве и председательства его партии "Ликуд" в случае принятия мирной инициативы Обамы или блокированием этой инициативы.
Sa proposition idiote fut adoptée à l'unanimité.
Его идиотское предложение было принято единогласно.
Les mesures adoptées par les États-Unis et l'Europe sont un début.
Меры, принятые США и странами Европы, были началом.
Si cette disposition est adoptée, conclut Sinn, il y aura bientôt "vingt Mezzogiorno en Europe ".
Если это положение будет принято, скоро "в Европе будет двадцать Меццоджорно", заключает Синн.
La cause de la libéralisation économique serait grandement avancée si des stratégies similaires étaient adoptées.
Дело экономической либерализации получит значительное ускорение, если будут приняты алогичные стратегии.
Premièrement, les mesures adoptées dans un premier temps pour étayer le système financier doivent être affinées et consolidées.
Во-первых, ранее принятые меры по восстановлению финансовой системы необходимо усовершенствовать и унифицировать.
Qui aurait cru l'an dernier à cette date que le pacte budgétaire adopté en mars aurait été possible ?
Кто бы поверил ровно год назад в то, что станет возможным налогово-бюджетное соглашение, принятое в марте?
Il est très probable que si un tel plan est finalement adopté, les contribuables américains y seront de leur poche.
В конце концов, существует высокий процент вероятности того, что если такой план будет в конечном итоге принят, то американских налогоплательщиков подцепят на крючок.
La résolution 1564 du Conseil de Sécurité des Nations Unies, adoptée le 18 septembre 2004, critique surtout le gouvernement soudanais.
В резолюции 1564 Совета безопасности ООН, принятой 18-го сентября 2004 года, звучит критика в адрес правительства Судана Но ООН еще не готова перейти от слов к делу.
La motion sur la présidence de la Commission européenne, proposée par la direction, a été adoptée à la quasi-unanimité.
Проект резолюции по председательству в Европейской комиссии, вынесенный на обсуждение руководством, был принят почти единогласно.
La Loi générale de 2012 sur le changement climatique adoptée par le Mexique implique une promotion considérable des énergies propres.
"Генеральный закон об изменении климата", принятый в 2012 году в Мексике, положил начало курсу страны на значительное увеличение доли чистой энергии.
La constitution, adoptée par les 25 États membres l'an dernier, n'est pas, en elle-même, un gros problème.
Эта Конституция, принятая 25 странами-участницами в прошлом году, сама по себе ничем особенным не является.
La plupart des lois adoptées à Bruxelles accordent une période de grâce aux États-membres - de deux ans, en général.
Большинство законов, принятых в Брюсселе, предоставляют государствам-членам период отсрочки на их принятие - обычно срок составляет около двух лет.
Mais les lobbys frappent déjà à leurs portes pour les convaincre d'assouplir les lois dès qu'elles sont adoptées.
Но лоббисты уже там, они пытаются ослабить правила после того, как законодательство было принято.
À la racine du problème économique nord-américain, on trouve les mesures adoptées au début du premier mandat de Bush.
В основе экономической проблемы Америки находятся меры, принятые в начале первого президентского срока Буша.
Les ODD succèderont aux objectifs de développement du millénaire (Millennium Development Goals) adoptés en 2000 et qui expirent en 2015.
ЦУР придут на смену Целям развития тысячелетия, которые были приняты в 2000 году и срок действия которых истекает в 2015 г.
Un autre obstacle est l'opposition de nombreux chefs talibans à la constitution afghane actuelle, adoptée après la chute des talibans.
Еще одно препятствие - неприятие многими лидерами Талибана нынешней конституции Талибана, которая была принята после потери Талибаном власти.
Les sanctions adoptées par l'UE et les États-Unis à l'encontre du régime d'Assad ne sont pas suffisantes.
Принятых ЕС и США санкций против режима Асада недостаточно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité