Exemples d'utilisation de "aggravées" en français
Traductions:
tous162
усугублять57
усугубляться29
ухудшать21
ухудшаться19
увеличивать11
расти9
обострять7
обостряться5
autres traductions4
Les douleurs et les souffrances considérables provoquées par le tremblement de terre de l'année dernière sont aujourd'hui aggravées par le passage de l'ouragan Tomas et l'épidémie de choléra.
Боль и страдания после землетрясения в прошлом году и так уже были огромными, но с тех пор ситуацию еще больше усугубили ураган "Томас" и вспышка холеры.
Ces difficultés économiques sont aggravées par des tensions sociales.
Эти экономические трудности усугубляются социальной напряженностью.
Ce changement de comportement nous a permis de survivre ces conditions aggravées en Afrique, et nous a permis de commencer à nous étendre autour du monde.
Эти изменения позволили нам пережить ухудшения климатических условий, а так же эти изменения позволили нам заселить весь земной шар.
Mais en raison de l'inexpérience du parti et de l'incompétence à tous les niveaux de l'élaboration des politiques (des lacunes aggravées par les ravages sans précédent du grand tremblement de terre du 11 Mars 2011) les deux premiers gouvernements du PDJ, sous Yukio Hatoyama et Naoto Kan ont pris fin et ces engagements ont été réduits à néant.
Но вследствие неопытности партии и некомпетентности на всех уровнях политики - недостатки, которые усугубило беспрецедентное опустошение крупнейшего землетрясения 11 марта 2011 г. - первые два правительства ДПЯ под руководством Юкио Хатоямы и Наото Кана порвали в клочья эти обещания.
Comme aux Etats-Unis, les difficultés de l'emploi de l'Europe sont aggravées par l'émergence de l'Inde et de la Chine.
Подобно США, связанные с нехваткой рабочей силы трудности Европы усугубляются ростом Индии и Китая.
Toutes ces menaces pèsent sur le Liban et sont aggravées par la dynamique sociopolitique propre au pays, en d'autres termes, les divisions entre les composantes maronite, sunnite et chiite.
Все эти факторы оказывают влияние на Ливан и усугубляются особенной социально-политической динамикой страны, т.е. разделением на маронитов, суннитов и шиитов.
Mais les inégalités au plan national se sont aggravées dans la plupart des pays ces dernières années, en grande partie à cause de la libéralisation économique aussi bien au niveau national qu'au niveau international.
Однако неравенство на национальном уровне в последние годы усугубилось в большинстве стран, главным образом в результате экономической либерализации как на национальном, так и на международном уровнях.
Ces inquiétudes sont aggravées par le fait que le gouvernement de parti unique léniniste de la Chine, qui est à la merci maintenant presque uniquement de son "miracle économique" pour se légitimer, ne montre que peu de signes de réformes politiques pour venir compléter les réformes économiques.
Эти опасения усугубляются тем фактом, что ленинистское однопартийное правительство Китая, легитимность которого сейчас почти полностью зависит от "экономического чуда", не очень-то стремится проводить политические реформы, которые бы дополнили реформу экономическую.
Ceci aggrave très probablement le problème du chômage ;
Существует большая вероятность, что это усугубляет проблему безработицы;
La récession économique de 2008 a aggravé la situation.
Ситуация усугубляется экономическим спадом после 2008 года.
Toute ceci aggrave une situation déjà tendue.
Все это еще больше ухудшает и без того напряженную ситуацию.
Nous gaspillons des centaines de milliards de dollars, nous aggravons le réchauffement climatique et nous contribuons de manière dramatique à accroître la famine.
Мы потратим впустую сотни миллиардов долларов, усугубим глобальное потепление и при этом резко увеличим голод.
Les problèmes mondiaux s'aggravent rapidement et nous ne disposons que de peu de temps.
Времени мало, поскольку глобальные проблемы быстро растут.
Troisièmement, en sauvant les pauvres, on aggrave l'explosion démographique.
Третий миф заключается в том, что спасение бедных обострит проблему перенаселения.
Dans l'intervalle, la crise liée au programme nucléaire iranien s'est aggravée.
В то же время, обостряется кризис вокруг ядерной программы Ирана.
Le problème est aggravé par la composition de la nouvelle Commission :
Проблема усугубляется составом новой комиссии.
L'action militaire en elle-même pourrait aggraver la situation.
Одни военные действия могут только ухудшить положение.
Tous les symptômes sont restés identiques ou se sont aggravés.
все симптомы не изменяются или даже ухудшаются.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité