Exemples d'utilisation de "amené" en français

<>
L'éléphant a été amené au zoo. Слона отвели в зоопарк.
Mais il a amené tellement des gens : Столько людей он принес:
Ceci nous a amené à un niveau supérieur. И это нас толкнуло вперед, на новый уровень.
a amené à présumer que ces activités étaient illégales. что эта деятельность незаконна.
Cela m'a amené à me poser des questions: Меня это озадачило:
Et voici les préservatifs que l'on a amené. И это были представленные презервативы.
Et il a amené toute son équipe avec lui. И он привлек к исследованиям всю свою команду.
Qu'est-ce qui t'a amené à penser ainsi ? Что заставило тебя так думать?
Alors connaître la vérité m'a amené à faire un choix : Осознание правды дало мне возможность выбора:
Je l'ai amené au restaurant le plus cher du campus. Я его сводил в самый дорогой ресторан в университетском городке.
Face à Facebook, ils ont amené les chameaux sur la place Tahrir. Против Facebook они выставили верблюдов на площадь Тахрир.
Malgré la chute du prix du pétrole, il a amené son pays jusque là. Несмотря на снижение цен на нефть, он поднял страну до этого уровня.
Et cela m'a amené dans cette recherche effrénée de la méthode linguistique parfaite. В результате я стал в панике искать совершенный метод изучения языков.
Ils ont amené leur ordinateur afin de pouvoir jouer les uns contre les autres. Они принесли свои компьютеры, чтобы поиграть в игры друг с другом.
Mais j'ai amené ici un morceau de charbon - voici, un morceau de charbon. Я захватил с собой кусочек угля, прямо здесь кусочек угля.
C'était quand la dernière fois que tu as amené ton chien au parc ? Когда ты в последний раз водил свою собаку в парк?
Alors, dans un esprit d'ouverture totale, j'ai amené des images à partager. Будучи в настроении для полного разоблачения, я принесла сюда несколько фотографий.
Et politiquement, la promesse du G-20 a amené à la réalité du G-0 : И, политически, обещания "Большой двадцатки" уступили место реальности - "Большому нулю":
Mais le second tour de vote n'a pas amené un gagnant incontestable non plus. Но и второй раунд голосования не выявил явного победителя.
Elle l'a amené chez le vétérinaire et le vétérinaire a découvert une chose assez dégoutante. Она отвела его к ветеринару, а ветеринар обнаружил нечто отвратительное.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !