Exemples d'utilisation de "appellent" en français

<>
Ils appellent ça les "jours FedEx". Они называют это Днями Экспресс-почты Fedex.
Certains en appellent à une assistance américaine plus active. Некоторые даже призывают к более активной помощи со стороны США.
Si ils appellent n'importe lequel de mes amis, ils ne pourront pas. Если они вызовут кого-либо из моих друзей, то.
D'abord ils nous appellent à la mosquée et nous sermonnent. Сначала они зовут нас в мечеть и читают проповеди.
Et 23 ans après, ils nous appellent pour que nous développions cette idée et c'est ce que nous faisons. 23 года спустя они позвали нас сделать это - мы разрабатываем идею.
Sarkozy a suggéré que les leaders du monde devraient cesser de s'intéresser de si près au PIB et lever les yeux vers un nouvel indice, que certains Français appellent "indice de la joie de vivre". Саркози предложил, что мировым лидерам стоит перестать слепо концентрироваться на ВВП и подумать о новом индексе, который некоторые французы именуют "индексом радости жизни".
Je suis ce que beaucoup appellent un Gitan. Я принадлежу к тем, кого многие люди называют "цыгане".
Chaque jour, les populations des villes en appellent à leur maire pour assurer les missions nécessaires. Денно и ночно, мэры призваны ответственно исполнять свои обязанности перед жителями.
Les pollueurs et les fabricants de produits dangereux engagent des experts en ce qu'ils appellent "défense du produit" pour disséquer chaque étude dont ils contestent les découvertes, mettant les faiblesses et les incohérences en évidence. Производители опасной продукции и загрязнители окружающей среды, нанимают экспертов по так называемой "защите продукции" для анализа любого исследования, вызывающего их возражения, с целью найти недостатки и несоответствия.
Les historiens économiques appellent ça "La Grande Divergence". Историки экономики называют это "The Great Divergence".
En bref, les défenseurs de la coopération appellent de leurs voeux un marché ouvert et explicite : Короче говоря, защитники сотрудничества призывают к открытой и явной сделке:
En tant que dingue de poisson, je dois en rire, parce que vous savez qu'ils ne nous appellent pas les dingues de poissons pour rien, la découverte d'une épine dorsale nouvelle sur un guppy nous passionne réellement. Будучи фанатом-ихтиологом, у меня это вызывает приступ смеха, потому что - вы знаете, нас не просто так называют фанатиками, мы действительно с ума сходим от радости, обнаружив новый спинной позвонок у гуппи.
Vous verrez que les psychiatres les appellent des évènements flash. Такие события психиатры называют события-вспышки.
Les succès obtenus en Afghanistan appellent une approche également nuancée et sophistiquée en ce qui concerne l'Irak. Успех в Афганистане призывает к взвешенному и тонкому подходу к проблеме Ирака.
Les jungiens appellent la honte les marécages de l'âme. Юнговские аналитики называют стыд болотом души.
Certains d'entre eux en appellent à la résistance passive et à la désobéissance civile pour le moment. Некоторые из них сейчас призывают к пассивному сопротивлению и гражданскому неповиновению.
C'est ce que les scientifiques appellent la délibération autoritaire. Это то, что ученые-политологи называют авторитарным обсуждением.
Des religieux wahhabites par exemple appellent au djihad contre les chiites jugés hérétiques et promettent le ciel en récompense. Духовные лица ваххабитов, к примеру, призывают к джихаду против "еретиков"-шиитов, обещая рай на небе.
Les économistes appellent ces cycles de poussées fiscales des "stabilisateurs automatiques ". Экономисты называют эти циклически действующие финансовые ускорители "автоматическими стабилизаторами".
Tous, ils en appellent à une politique concertée comportant sous une forme ou une autre des négociations avec les talibans. Все они призывают к совместным политическим действиям, подразумевая необходимость переговоров с Талибаном.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !