Exemples d'utilisation de "appels" en français avec la traduction "призыв"
Traductions:
tous218
призыв104
зов16
апелляция13
обращение11
вызов5
апелляционный5
воззвание2
крик1
autres traductions61
Les appels pour une restructuration immédiate sont cependant restés lettre morte.
Призывы к незамедлительной реструктуризации долгов остались без внимания.
À commencer par les appels grandissants pour une meilleure justice sociale.
Началось все с роста количества призывов к большей социальной справедливости.
Nous avons aussi des appels de contacts comme je l'ai décrit pour les dauphins.
Киты, как и дельфины, имеют систему контактных призывов.
En Allemagne, ces appels publics pour des frappes militaires préemptives sont punis par la loi.
В Германии такие общественные призывы к превентивным военным ударам являются предметом уголовного преследования.
Les appels en faveur d'une stratégie d'investissement plus diversifiée se sont fait plus pressants.
Усилились призывы к более разнообразной инвестиционной стратегии.
Les cols blancs ne répondent pas aux mêmes appels politiques et motivations que les cols bleus.
Работники, занятые в непроизводительных отраслях, реагируют на иные стимулы и политические призывы, чем производственные рабочие.
La logique derrière ces appels à la restriction de nos libertés répond évidemment à un besoin simpliste :
Конечно, логика, стоящая за призывами ограничить наши свободы, имеет упрощенческую привлекательность:
Bien trop souvent, toutefois, ces appels ont été ignorés ou écartés par les dirigeants comme étant irréalistes.
Однако слишком часто эти призывы либо игнорировались, либо отвергались как непрактичные людьми, стоящими у власти.
Les appels à réfréner la spéculation sur les marchés dérivés ou à court terme ont ce parfum.
Этим грешат призывы ограничить спекуляцию на рынках опционов или при продаже ценных бумаг без покрытия.
En ce moment, les appels à la démocratie de Bush résonnent comme une imposition impérialiste des institutions américaines.
В настоящий момент, призывы Буша к демократии воспринимаются как империалистическое насаждение американских организаций.
Esquivant la critique qui ne cesse de prendre de l'ampleur, Bush rejette les appels à boycotter le sommet.
Отклоняя растущую критику, Буш отвергает призывы бойкотировать саммит.
Leurs acolytes déplorent le culot et le relativisme de la politique et lancent des appels futiles pour le renouveau moral.
Её приверженцы порицают жёсткость и отсутствие абсолютных ценностей в политике и изрекают бесплодные призывы к моральному возрождению.
Les appels à un accord sur les éléments les plus controversés d'un accord de paix final ne sont pas réalistes.
Призывы к достижению соглашения по самым спорным элементам окончательного мирного договора нереалистичны.
Mais le président du Nigeria, Olosugun Obasanjo, a fait jusqu'ici la sourde oreille aux appels lui demandant d'extrader Taylor.
Но президент Нигерии Олусегун Обасанджо до сих пор не услышал призывов о выдаче Тейлора.
Auparavant, le FMI ignora les appels au gel et les faillites, expliquant que cela impliquerait l'abrogation du contrat de la dette.
Раньше он игнорировал призывы к бездействию и банкротству, говоря, что это повлекло бы за собой отмену долгового контракта.
D'autre part, les appels à l'harmonisation se faisant de plus en plus pressants, les politiques convergent à travers le monde.
Более того, по мере усиления призывов к гармонизации, произойдёт сближение подходов в разных странах мира.
À l'époque, d'aucuns pensaient que les appels impérieux de ce type étaient une tentative délibérée d'empêcher les réformes de fond :
В то время многие полагали, что подобные высокие призывы являлись преднамеренной попыткой предупредить реальную реформу:
Au cours des 30 dernières années, les appels formulés par intermittence par les Etats-Unis pour une réforme politique limitée ont été largement ignorés.
В течение предыдущих 30 лет периодические призывы США провести хотя бы умеренные политические реформы практически не были услышаны.
Tout ce dont nous disposions étaient les appels directs à la rue et aux masses plutôt que les encouragements d'un véritable consensus social.
Все, что у нас было, это прямые призывы на улицах к массам, а не содействие формированию подлинного общественного согласия.
De fait, Rosales rejette catégoriquement les appels en faveur d'un nouvel ordre mondial "socialiste ", récemment lancés par Chavez lors d'un voyage à Londres.
Действительно, Розалес открыто отвергает призывы к установлению нового "социалистического" миропорядка, о чем говорил Чавес в ходе визита в Лондон.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité