Exemples d'utilisation de "apprécier" en français avec la traduction "оценивать"

<>
Et pour la hiérarchie, les projets tangibles sont les plus faciles à apprécier. И каждому начальнику проще всего оценить осязаемые вещи.
Pour apprécier la portée de ce geste, il est important d'en connaître le contexte. Чтобы оценить выгоды данного шага, важно знать предысторию.
Une personne âgée en bonne santé pourrait apprécier de travailler à temps partiel si l'emploi est flexible. Здоровый пожилой человек может по достоинству оценить возможность работы на неполный рабочий день, если в этом вопросе будет определенная гибкость.
Les comparaisons que l'on fait en estimant la valeur, quand on essaye d'estimer à quel point on va apprécier les choses, ne sont pas les mêmes comparaisons que l'on fera quand on les consommera. Сравнения, которые мы делаем, чтобы оценить вещи, когда мы пытаемся предположить, насколько нам что-то будет нравиться - это не те же сравнения, которые мы будем делать при использовании этих вещей.
Vous avez la chance de pouvoir apprécier l'appareil se faufilant à travers le corps des patients et y prélevant de la moelle osseuse, avec une seule ponction sous anesthésie locale, au lieu de le faire avec 200 ponctions. Надеюсь, вы сможете оценить устройство, которое проникает в организм пациента, повторяя изгибы кости и собирая костный мозг всего через одну пункцию под местной анестезией, а не через 200 проколов.
Mais j'ai particulièrement apprécié le conseil suivant: Как бы то ни было, я больше всего оценил следующий совет:
Mais les électeurs allemands n'ont pas apprécié son honnêteté. Но германские избиратели не оценили ее честность.
J'espère que vous apprécierez la belle simplicité de ce concept. Я надеюсь, вы оцените красоту и простоту этой концепции.
Et j'en conclue que vous appréciez ce type de transformation. И, я так понимаю, вы все оценили эту метаморфозу.
Seul un Sith apprécierait le manque de compromis inhérent à un nombre premier. Только ситх мог бы оценить свойственное простому числу отсутствие компромисса.
Et j'espère que vous apprécierez le niveau de couverture mondiale qu'il a réussi à atteindre. Я очень надеюсь, что вы оцениваете глобальные масштабы, которых достигла программа.
Ils ont côtoyé le monde moderne lors de leurs exils en Iran ou au Pakistan, ils en ont apprécié les avantages. Они жили в современном мире во время изгнания в Иране или Пакистане, они оценили его преимущества.
Dans le cas présent, les résultats suggèrent que les enfants d'Europe du nord apprécient généralement les remarquables avantages dont ils bénéficient. Здесь факты говорят о том, что дети в Северной Европе в целом оценили свои замечательные преимущества.
Même si je n'ai eu que peu de temps pour m'exprimer, j'espère que vous appréciez la spécificité de Mannahatta. Хотя у меня было мало времени на доклад, я надеюсь вы оценили то, что Маннахатта было особенным местом.
Un évènement bouleversant dans l'histoire des mathématiques, qui n'est pas très bien apprécié, s'est passé il y a environ 130 ans. Одно из революционных событий в истории математики, недостаточно оцененное многими, произошло примерно 130 лет назад,
Une Amérique blessée a apprécié les démonstrations spontanées de sympathie et de solidarité qui se sont déversées au-delà de l'Atlantique après le 11 septembre. Потрясенная, раненая Америка высоко оценила чистосердечные проявления сочувствия и солидарности, хлынувшие с другой стороны Атлантики после событий 11-го сентября.
Darwin, je crois, aurait apprécié ça, même s'il a raté l'importance du climat sur l'évolution de la pigmentation, au cours de sa vie. Дарвин, я думаю, оценил бы это, несмотря на то, что он отрицал важность влияния климата на эволюцию пигментации в свое время.
Nous devons allonger ce laps de temps sur lequel nous apprécions l'équilibre de notre vie, mais nous devons l'allonger sans tomber dans le piège du : Нам нужно растянуть временные рамки, по которым мы оцениваем достижение баланса в нашей жизни, однако, растягивая их, не следует попадаться в ловушку мышления в духе:
Le film d'Affleck manque un peu de tension dramatique, il se laisse voir avec un intérêt modéré, en appréciant la réalisation et le style rétro des années 70. Фильму Аффлека не хватает немного драматизма, это фильм, который можно смотреть с умеренным интересом, оценивая постановку и ретро-стиль, воссоздающий триллеры семидесятых.
Et quand nous avons inséré ça dans la cellule, c'est assez stupéfiant - et vous apprécierez au passage la sophistication de notre graphisme - le nouveau chromosome est entré dans la cellule. И мы были удивлены, когда поместив её в клетку, - вы безусловно оцените нашу сложную графику - новая хромосома стала частью клетки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !