Exemples d'utilisation de "après cela" en français avec la traduction "после этого"

<>
Traductions: tous23 после этого12 autres traductions11
Après cela, il alla chez lui. После этого он пошел домой.
Après cela, elle devait être pétrie. После этого ее нужно было месить.
Après cela, toute la société s'effondra. После этого наступил крах всей общины.
Après cela, l'effet de l'évolution se dissipe entièrement. После этого влияние эволюции сводится к нулю.
Après cela, il ne devrait plus y avoir d'excuses. После этого никаких оправданий уже просто не должно быть.
Mais après cela, j'ai décidé de travailler sur l'esprit. После этого я решил поработать над душой.
Peu après cela, un vendredi, en fin de journée, je descendais dans le métro. Как-то вскоре после этого, в одну из пятниц, ближе к вечеру я спустился в метро.
Après cela, nous nous sommes réunis à la maison du Président avec le Dr Robicsek d'un côté, M. Milliken de l'autre. После этого мы вместе приехали в Дом Председателя, с одной стороны был доктор Робичек, с другой - мистер Милликен.
Et après cela, seules les grandes entreprises qui utilisaient des technologies minières plus sophistiquées ont commencé à sortir de l'or de là. И после этого только большим компаниям со сложным оборудованием было под силу найти там золото.
La croissance de la population après cela sera essentiellement le fait des gens qui vivent plus longtemps, un facteur qui diminuera en importance au milieu du siècle. После этого прирост населения будет, в основном, обеспечиваться более долгой жизнью людей - фактором, значение которого ослабнет, начиная с середины этого века.
Après cela, "l'innovation permettant d'économiser de la main d'oeuvre" a laissé place à "une succession d'outils de divertissement et de communication qui font les mêmes choses que précédemment mais qui sont plus petits et plus pratiques." После этого "трудосберегающие инновации" отошли на задний план, дав место "ряду развлекательных и коммуникационных устройств, которые выполняют те же функции, что и раньше, но теперь в более компактных и удобных корпусах".
Après cela, ils pourraient et devraient utiliser leur poids économique et politique pour participer à la gestion de cette situation complexe et difficile, qu'ils ont largement aidé à créer, même si ce n'est pas uniquement de leur propre fait. После этого они могут и должны использовать свой политический и экономический вес для того, чтобы справиться со сложной и трудной ситуацией, которая в значительной степени, хотя и не исключительно, является их собственным созданием.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !