Exemples d'utilisation de "arrêtée" en français avec la traduction "останавливать"

<>
Je roulais à cent-vingt kilomètres à l'heure lorsque la police m'a arrêtée. Я ехала со скоростью сто двадцать километров в час, когда меня остановила полиция.
Comme d'autres virus transmissibles par l'air, la tuberculose pharmacorésistante ne peut être arrêtée ni par les murs d'une prison ni par les frontières. Как и другие, передающиеся через воздух вирусы, новую форму туберкулеза нельзя остановить тюремными стенами или национальными границами.
Ce ne fut qu'après que l'Occident se soit fait refouler par les armes en Ossétie que l'expansion de l'OTAN fut arrêtée nette. Только после того, как альянс НАТО неожиданно столкнулся с вооруженным противостоянием в Южной Осетии, экспансия НАТО была остановлена на своем пути.
La procédure d'élargissement sera soit retardée, soit complètement arrêtée, car l'UE ne peut plus admettre de nouveaux membres sur la base de la "constitution de Nice." Процесс расширения будет либо отложен, либо полностью остановлен, поскольку ЕС не может и дальше позволить себе принимать новых членов, руководствуясь "ниццской конституцией".
Au printemps, toute l'activité du pays s'est arrêtée quand les militants pour la démocratie, alliés aux hommes politiques et aux parlementaires opposés à un troisième mandat, ont réussi à empêcher l'adoption de l'amendement des partisans d'Obasanjo. Правительственная и коммерческая деятельность фактически были остановлены этой весной, поскольку борцы за демократию в союзе с политическими деятелями и законодателями, выступающими против третьего срока, сцепились с союзниками Обасанджо, чтобы помешать предложенному законопроекту.
Cette intensification est en partie la conséquence des conclusions établies par l'Agence Internationale à l'Energie Atomique en novembre 2011, confirmant que l'Iran est effectivement en train de développer l'arme nucléaire, et qu'il est dangereusement à deux doigts de passer la ligne jaune - point au-delà duquel sa progression ne pourra plus être arrêtée. Это было отчасти спровоцировано тем, что в ноябре 2011 г. Международное агентство по атомной энергии обнаружило, что Иран действительно разрабатывает ядерное оружие и что он уже опасно близок к пересечению "красной линии" - т.е. к моменту, после которого его ядерное развитие уже нельзя будет остановить.
Je ne les arrête pas. Я их не останавливаю.
"Nous devons arrêter la fumée." "Нам надо остановить дым."
Mais on peut arrêter ça. Но мы можем остановить это.
Rien ne doit vous arrêter. Не позволяйте ничему и никогда вас остановить".
Quelque chose semble toujours nous arrêter. Нас всегда что-то останавливает.
Arrêtez ici, s'il vous plaît Остановите здесь, пожалуйста
Il arrêta la voiture devant la maison. Он остановил автомобиль перед домом.
Il arrêta la voiture devant l'immeuble. Он остановил автомобиль перед зданием.
Qu'est-ce qui arrête les femmes ? Что останавливает женщин?
Attendre que le feu arrête la circulation. Подождём, чтобы светофор остановил поток.
Vous chantez "Aaaaaah", et je vous arrête. Просто "а-а-а", а потом я вас остановлю.
Rien ne pouvait arrêter l'explosion démographique. Вспышку роста населения было не остановить.
Peut-on arrêter tout ceci et comment ? Можем ли мы это остановить, и как?
Nous ne pouvons pas arrêter la croissance économique. Мы не можем остановить развитие экономики.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !