Exemples d'utilisation de "arrivent" en français
Traductions:
tous1099
происходить327
случаться206
приходить200
прибывать83
оказываться41
наступать30
выходить26
доходить24
идти23
бывать12
суметь5
подъезжать3
постигать2
прилетать1
стрястись1
приплывать1
autres traductions114
Les gens arrivent par le Queens, changent de train du train E au train 6.
Люди прибывают из Куинса, пересаживаются с линии "E" на линию "6".
Cette idée que tout le monde mérite d'arriver ou ils arrivent.
Принцип того, что каждый по заслугам оказывается на той или иной позиции.
les robots arrivent, nous n'avons pas tellement d'inquiètudes à avoir, ça va être très marrant, et j'espère que vous allez tous apprécier le voyage pendant ces 50 prochaines années.
роботы наступают, но нам не о чем волноваться, это будет очень весело, и, надеюсь, вам понравится ваше путешествие в следующие 50 лет.
Ça fait un bouquet de photons qui arrivent et qui frappent en même temps.
т.е. это целая кучка фотонов прилетающих одновременно.
Serait-ce une bonne idée si tout le monde croyait au mauvais oeil, si bien que lorsque des choses mauvaises arrivent chacun en accuserait immédiatement son voisin ?
Хорошо будет, если все начнут верить в дурной глаз, а потому, каждый раз, как стряслась беда, начнут винить соседей?
La chose la plus incroyable avec les miracles, c'est qu'ils arrivent.
Самое невероятное в чудесах - это то, что они случаются.
La police attend que les pompiers arrivent pour découper le véhicule afin d'extraire le corps du conducteur.
Полиция ждет прибытия пожарной службы, чтобы разрезать машину для извлечения тела водителя.
En réalité, les gens qui sont assez jeunes pour bénéficier de ces premières thérapies qui donnent cette quantité modérée de rallongement de la vie, quoique ces gens-là sont déjà d'âge moyen lorsque les thérapies arrivent, vont se trouver à une sorte de moment charnière.
На самом деле, те, кто будут достаточно молоды, чтобы воспользоваться первыми успехами увеличения продолжительности жизни на умеренный срок, пусть даже это люди среднего возраста на момент начала лечения, они окажутся в некоей точке перелома.
Les crises de la dette arrivent généralement alors qu'on ne s'y attend pas, affectant des pays dont les trajectoires d'endettement ne permettent simplement pas de s'adapter à des erreurs ou imprévus.
Кризис государственного долга имеет тенденцию наступать внезапно, нанося удар по странам, в кривой долга которых просто нет места для ошибок или незапланированных бедствий.
Mais la situation évolue, et nous constatons qu'il y a de nouveaux acteurs clés qui arrivent sur la scène.
Но картина меняется, и мы видим, что на сцену выходят новые ключевые игроки.
Mais il y a aussi des moments dans la vie où les photographes qui sont, lorsqu'ils arrivent, du pur bonheur.
Но бывает, когда фотографы случайно встречаются просто с веселыми моментами в своей работе.
Notre univers est en fait une de ces choses qui arrivent de temps à autre.
Может быть, наша вселенная - это одна из тех вещей, которые случаются время от времени.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité