Exemples d'utilisation de "asseoir" en français
Mais peut être vous pourrez vous asseoir et leur parler.
Но, возможно, с ними можно будет вести диалог.
Vous allez vous asseoir une heure et demie sur ces chaises inconfortables.
Люди сидят на твёрдых стульях час с лишним.
c'est en effet ce qui l'a aidé à asseoir sa victoire.
в самом деле, это помогло ему победить на выборах.
Quand j'étais petite, mon père me faisait asseoir le soir et me disait :
Когда я была маленькой девочкой, мой папа каждый вечер садился со мной и говорил:
Des élections transparentes seraient une réelle occasion pour asseoir la crédibilité du gouvernement afghan.
Свободное и прозрачное голосование будет иметь особое значение в формировании доверия к афганскому правительству.
Je ne vous conseille pas de vous asseoir sur une gargouille à la mi-juin, nu.
Не советую сидеть голышом на гаргулье в середине января.
En effet, l'Internet chinois évolue et s'adapte de sorte à asseoir la légitimité du régime.
Действительно, китайский Интернет развивается и приспосабливается такими способами, которые поддерживают законность режима.
L'Italie devra asseoir sa crédibilité auprès des autres états membres de l'Union Européenne et des investisseurs internationaux.
Чтобы преодолеть ее Италии потребуется сохранить свой авторитет среди других государств-членов Европейского Союза и иностранных инвесторов.
De progrès ont été accomplis à grand pas pour instaurer une trêve et asseoir une réconciliation durable au Myanmar.
Были сделаны основные шаги в направлении устойчивого мира и примирения в Мьянме.
Et ensuite, donc vous pourrez entrer du côté conducteur, vous asseoir, et contre vous, il y aura un mur.
А потом, так что бы вы могли сесть на сторону водителя и напротив вас стена.
elles sont également indispensables pour que le régime puisse asseoir sa légitimité et pour que Bachar puisse affirmer son leadership.
они также являются решающими для стремления режима к национальной законности и для утверждения Башаром своей собственной руководящей роли.
Beaucoup de gens estimant que l'immigration constitue une menace forte, des politiciens démagogues exploitent ce sentiment pour asseoir leur popularité.
Многие люди полагают, что иммиграция представляет серьезную угрозу, и демагоги получают все больше возможностей использовать это недовольство и получить поддержку обывателей.
Enfin, la classification des diagnostics offrent aux hommes politiques le langage servant à asseoir ou à démanteler les programmes de santé.
И, наконец, диагностическая классификация является языком, используемым политиками для создания и упразднения здравоохранительных программ.
celle d'un Iran hégémonique qui cherche à asseoir sa prédominance dans la région au moyen d'un réseau d'alliés chiites.
Сторонники данных взглядов утверждают, будто бы гегемония Ирана пытается получить доминирующее положение в регионе с помощью множества шиитских доверенных лиц.
Cette effervescence autour des théories conspirationnistes troublent les gens sans leur apporter des faits crédibles sur lesquels asseoir leur point de vue ou des débouchés constructifs pour leur indignation.
Настоящей проблемой этого неистового увлечения теорией заговора является то, что оно оставляет граждан эмоционально возбужденными, но без реального фундамента, на основе которого можно базировать свое мировоззрение, и без предполагаемых направлений, куда можно обратить свои эмоции.
La Chine, qui cherche à asseoir son emprise sur le Tibet, a tenté de contrôler le processus traditionnel par lequel est désigné le successeur d'un chef spirituel tibétain décédé.
Китай, ищущий возможности для упрочения своего положения на Тибете, разработал способ управления традиционным процессом поиска реинкарнации любого старшего ламы, уходящего из жизни.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité