Beispiele für die Verwendung von "asseoir" im Französischen
Et quand j'étais assis en cours, où personne ne me demandait de dessiner un avion, à ma grande surprise.
На занятиях, где никто не просил меня рисовать самолёты, что меня немало удивляло,
Ils se sont assis, et je leur ai offert de l'eau - OK, c'est bon.
И я их усадила, и принесла им два стакана воды - всё, я справилась.
Les États-Unis ont triomphé non pas par supériorité militaire, mais grâce à son pouvoir d'influence, et également parce que les assises de son hégémonie n'étaient pas fondées sur la coercition (même si parfois de telles méthodes ont aussi été employées), mais en grande partie sur le consentement.
США устояли не за счет своего военного превосходства, но благодаря своей мягкой власти и тому, что их гегемония была основана не на принуждении (хотя и оно присутствовало в небольшом количестве), а в основном на согласии.
J'étais assis à côté de Nelson Mandela - c'était un grand privilège pour moi - quand Amy Winehouse est entrée en scène et Nelson Mandela a été très surpris lors de l'apparition de la chanteuse et je lui ai expliqué alors qui elle était.
Я сидел возле Нельсона Манделы, мне выпала такая честь, когда Эми Уайнхаус поднялась на сцену, а Нельсон Мандела был несколько удивлен ее внешним видом, и я ему объяснял, кем она на тот момент являлась.
Et par ce caprice étrange qu'est l'ordre alphabétique des nations, beaucoup de ces états, comme Kiribati et Nauru, étaient assis à la toute fin de ces rangées interminablement longues.
И, странным образом нарушив алфавитный порядок, представителей большинства островных государств, таких как Кирибати и Науру, усадили в последних рядах огромного зала.
Mais peut être vous pourrez vous asseoir et leur parler.
Но, возможно, с ними можно будет вести диалог.
Vous allez vous asseoir une heure et demie sur ces chaises inconfortables.
Люди сидят на твёрдых стульях час с лишним.
c'est en effet ce qui l'a aidé à asseoir sa victoire.
в самом деле, это помогло ему победить на выборах.
Quand j'étais petite, mon père me faisait asseoir le soir et me disait :
Когда я была маленькой девочкой, мой папа каждый вечер садился со мной и говорил:
Des élections transparentes seraient une réelle occasion pour asseoir la crédibilité du gouvernement afghan.
Свободное и прозрачное голосование будет иметь особое значение в формировании доверия к афганскому правительству.
Je ne vous conseille pas de vous asseoir sur une gargouille à la mi-juin, nu.
Не советую сидеть голышом на гаргулье в середине января.
En effet, l'Internet chinois évolue et s'adapte de sorte à asseoir la légitimité du régime.
Действительно, китайский Интернет развивается и приспосабливается такими способами, которые поддерживают законность режима.
L'Italie devra asseoir sa crédibilité auprès des autres états membres de l'Union Européenne et des investisseurs internationaux.
Чтобы преодолеть ее Италии потребуется сохранить свой авторитет среди других государств-членов Европейского Союза и иностранных инвесторов.
De progrès ont été accomplis à grand pas pour instaurer une trêve et asseoir une réconciliation durable au Myanmar.
Были сделаны основные шаги в направлении устойчивого мира и примирения в Мьянме.
Et ensuite, donc vous pourrez entrer du côté conducteur, vous asseoir, et contre vous, il y aura un mur.
А потом, так что бы вы могли сесть на сторону водителя и напротив вас стена.
elles sont également indispensables pour que le régime puisse asseoir sa légitimité et pour que Bachar puisse affirmer son leadership.
они также являются решающими для стремления режима к национальной законности и для утверждения Башаром своей собственной руководящей роли.
Beaucoup de gens estimant que l'immigration constitue une menace forte, des politiciens démagogues exploitent ce sentiment pour asseoir leur popularité.
Многие люди полагают, что иммиграция представляет серьезную угрозу, и демагоги получают все больше возможностей использовать это недовольство и получить поддержку обывателей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung