Exemples d'utilisation de "atteindre" en français avec la traduction "достигать"
Traductions:
tous888
достигать400
достичь94
попадать20
доставать5
достигаться2
достучаться1
autres traductions366
La température sur Mercure peut atteindre 426 degrés Celsius.
Температура на Меркурии может достигать 426 градусов Цельсия.
Je veux qu'ils écrivent comment atteindre la paix dans un monde violent."
Я хочу, чтобы они написали, как достигнуть мира в мире насилия".
Pour atteindre le succès, j'étais plutôt doué pour trouver de bonnes idées.
Достигая успеха,я был полон новых идей
le déficit du compte courant enflait (pour atteindre 15% du PIB en 2008) ;
дефицит текущего счета увеличивался (достиг 15% ВВП в 2008 году);
Et pour atteindre le succès, j'ai toujours fait ce que j'aimais.
Достигая успеха, я всегда делал, что я любил делать
Et cette dernière ne peut espérer atteindre ses objectifs avec sa seule assistance technique.
А Европа одна не может надеяться достигнуть своих целей за счет реализации исключительно технических программ.
Cela signifie que les progrès déjà accomplis pouvaient être intégrés aux objectifs à atteindre.
Это значило, что прогресс, которого уже достигли, способствовал достижению этой цели.
De nombreux efforts sont entrepris un peu partout dans le monde pour atteindre cet objectif.
Сегодня в мире прилагается много усилий, чтобы достигнуть поставленной цели.
Il y a déjà un large consensus sur les objectifs à atteindre, et ils sont réalisables.
Важно то, что широкое соглашение по ряду общих целей уже достигнуто.
Et j'espère que vous apprécierez le niveau de couverture mondiale qu'il a réussi à atteindre.
Я очень надеюсь, что вы оцениваете глобальные масштабы, которых достигла программа.
Depuis 2006, les échanges commerciaux bilatéraux ont quadruplé, pour atteindre 100 milliards de dollars environ cette année.
С 2006 года торговые отношения между двумя странами увеличились в четыре раза, достигая около 100 миллиардов долларов в этом году.
Pour atteindre le succès, j'ai en permanence essayé de m'améliorer et de faire du bon travail.
Достигая успеха, я всегда повышал свою квалификацию и работал хорошо.
aucun home ne peut atteindre la grandeur dont il est capable avant d'avoir accepté sa propre petitesse."
ни один человек не может достигнуть величия, на которое он способен, пока он не увидит свою собственную малость".
Avec les tarifs actuels, il faudrait entre 10 et 20 dollars par personne et par jour pour atteindre ce seuil.
При современных ценах будет необходимо от 10 до 20 долларов США на человека, чтобы достигнуть этого порога.
Selon Andrew Haldane de la Banque d'Angleterre, les pertes de production à venir pourraient atteindre 100% du PIB mondial.
Эндрю Холден из Банка Англии предполагает, что текущая стоимость соответствующих потерь в будущем объеме производства вполне может достигнуть 100% от мирового ВВП.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité