Exemples d'utilisation de "attire" en français

<>
Une affirmation de ce type attire inévitablement l'attention. Любое подобное утверждение неизбежно привлекает к себе внимание.
Ce qui attire d'autant plus de matériaux. Она притягивает все больше и больше вещества.
Il a fallu du temps pour quitter l'eau, et elle attire encore en permanence. Прошло много времени, прежде чем жизнь вышла из воды, но вода продолжала манить.
Le minuscule Dubaï attire bien plus d'investissements étrangers : Крохотные Дубайи привлекают намного больше иностранных инвестиций:
La gravité de l'astéroïde attire la sonde, mais la sonde aussi fait une tonne ou deux. Его гравитация притянет зонд, который и сам обладает массой в пару тонн.
Aujourd'hui l'Irlande est si prospère qu'elle attire des immigrés, même britanniques. Сейчас Ирландия - настолько процветающая страна, что она привлекает иммигрантов даже из Великобритании.
Quand vous les rapprochez suffisamment, l'interaction dite forte commence à agir et les attire l'un vers l'autre. Но если их всё же достаточно сблизить, то начинает доминировать т.н. сильное ядерное взаимодействие, которое притягивает их друг к другу.
L'envahisseur attire l'attention de la première ligne de défense du système immunitaire. Захватчик привлекает внимание передней линии обороны иммунной системы.
Son rôle dans des endroits tels que le Soudan ou la Birmanie attire non seulement l'opprobre international, mais porte atteinte à sa réputation. За границей роль Китая в таких местах, как Судан и Бирма, не просто притягивает международное осуждение, но и портит его репутацию.
Ce qui vous attire ce sont ses yeux et la peau que vous aimeriez toucher. Вас, конечно, привлекают её глаза и кожа, которой так хочется коснуться.
En outre, un marché du travail qui fonctionne bien attire les migrants plus qualifiés, alors que les pays dont les protections du travail sont rigides sont davantage la cible des moins qualifiés et des candidats au travail au noir. Более того, хорошо функционирующие рынки труда притягивают мигрантов с более высокой квалификацией, в то время как страны с жесткой защитой занятости облюбовывают неквалифицированные работники и потенциальные нелегалы.
une politique d'immigration qui attire et garde les talents d'au-delà des frontières américaines ; иммиграционная политика, привлекающая и удерживающая талантливых людей из-за пределов Америки;
L'idée de base est qu'il y a cette "Loi de l'attraction," et que vos pensées ont cette énergie qui vibre et qui va dans l'univers et qui ensuite attire les bonnes choses qui vous arrivent. И основная его идея в том, что есть некий "закон притяжения", и ваши мысли обладают вибрирующей энергией, которая излучается во вселенную, и тогда вы притягиваете к себе хорошие события.
Comme pour tous les cours dans n'importe quel marché financier, une augmentation attire toujours l'attention. Как и с любыми другими ценами на финансовых рынках, повышение цен привлекает внимание.
Face à ce nouveau radicalisme, qui attire quelques membres des partis socialistes traditionnels, que sont censés faire les dirigeants socialistes ? Перед лицом такого нового радикализма, привлекающего некоторых традиционных социалистов, какие действия остаётся предпринимать более авторитетным социалистическим лидерам?
LONDRES - Dans le monde entier, la campagne électorale américaine attire autant l'attention que les questions politiques propres à chaque pays. ЛОНДОН - Во всем мире американская президентская избирательная кампания привлекла такое же внимание, как и внутренние политические разногласия в каждой из наших собственных стран.
Elle attire l'attention sur elle aujourd'hui en tant que nation dont la construction est orchestrée par les Nations-unies. Сегодня он привлекает внимание, как пример строительства нации под руководством ООН.
Le marché attire donc aussi des investisseurs qui ne sont pas tant intéressés par les matières premières que par les gains spéculatifs. Таким образом, рынок также привлекает инвесторов, для которых интерес представляют не товары, а получение спекулятивной прибыли.
L'attitude de la BCE attire aussi l'attention sur le fait qu'elle risque de ne plus juguler les craintes inflationnistes. Расхождение позиций привлекает внимание также к опасности того, что ЕЦБ рискует потерять контроль над инфляционными ожиданиями.
La concentration de grands nombres de personnes contribue à créer une atmosphère de vacances et attire les industries du sport et des jeux. Большое количество людей создает атмосферу праздника и привлекает индустрию развлечений и спорта.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !