Exemples d'utilisation de "attire" en français avec la traduction "привлекать"
Traductions:
tous248
привлекать196
притягивать16
привлекаться4
манить2
притягиваться2
приманивать1
перетягивать1
завлечь1
навлекать1
autres traductions24
Une affirmation de ce type attire inévitablement l'attention.
Любое подобное утверждение неизбежно привлекает к себе внимание.
Le minuscule Dubaï attire bien plus d'investissements étrangers :
Крохотные Дубайи привлекают намного больше иностранных инвестиций:
Aujourd'hui l'Irlande est si prospère qu'elle attire des immigrés, même britanniques.
Сейчас Ирландия - настолько процветающая страна, что она привлекает иммигрантов даже из Великобритании.
L'envahisseur attire l'attention de la première ligne de défense du système immunitaire.
Захватчик привлекает внимание передней линии обороны иммунной системы.
Ce qui vous attire ce sont ses yeux et la peau que vous aimeriez toucher.
Вас, конечно, привлекают её глаза и кожа, которой так хочется коснуться.
une politique d'immigration qui attire et garde les talents d'au-delà des frontières américaines ;
иммиграционная политика, привлекающая и удерживающая талантливых людей из-за пределов Америки;
Comme pour tous les cours dans n'importe quel marché financier, une augmentation attire toujours l'attention.
Как и с любыми другими ценами на финансовых рынках, повышение цен привлекает внимание.
Face à ce nouveau radicalisme, qui attire quelques membres des partis socialistes traditionnels, que sont censés faire les dirigeants socialistes ?
Перед лицом такого нового радикализма, привлекающего некоторых традиционных социалистов, какие действия остаётся предпринимать более авторитетным социалистическим лидерам?
LONDRES - Dans le monde entier, la campagne électorale américaine attire autant l'attention que les questions politiques propres à chaque pays.
ЛОНДОН - Во всем мире американская президентская избирательная кампания привлекла такое же внимание, как и внутренние политические разногласия в каждой из наших собственных стран.
Elle attire l'attention sur elle aujourd'hui en tant que nation dont la construction est orchestrée par les Nations-unies.
Сегодня он привлекает внимание, как пример строительства нации под руководством ООН.
Le marché attire donc aussi des investisseurs qui ne sont pas tant intéressés par les matières premières que par les gains spéculatifs.
Таким образом, рынок также привлекает инвесторов, для которых интерес представляют не товары, а получение спекулятивной прибыли.
L'attitude de la BCE attire aussi l'attention sur le fait qu'elle risque de ne plus juguler les craintes inflationnistes.
Расхождение позиций привлекает внимание также к опасности того, что ЕЦБ рискует потерять контроль над инфляционными ожиданиями.
La concentration de grands nombres de personnes contribue à créer une atmosphère de vacances et attire les industries du sport et des jeux.
Большое количество людей создает атмосферу праздника и привлекает индустрию развлечений и спорта.
Qu'une personne de grande taille et de belle figure entre dans une pièce, elle attire l'attention et a "un port de roi."
Высокий красивый человек заходит в комнату, привлекает внимание и "выглядит, как лидер".
une culture pleine de vitalité et auto renouvelable qui attire les talents du monde entier et un système gouvernemental qui ressemble de plus en plus à une plaisanterie."
полная жизни, самообновляемая культура, которая привлекает таланты со всего мира, и руководящая система, которая всё более похожа на пародию".
Les usines de traitement des déchets ne constituent pas une attraction touristique, mais le nouveau système de gestion intégré des déchets urbains d'Ankara attire l'attention mondiale.
Очистные сооружения, как правило, не являются туристическими достопримечательностями, однако введенная в Анкаре новейшая комплексная городская система переработки отходов заслуженно привлекает мировое внимание.
On ne peut pas nier que la promesse de l'UE d'entraîner un dynamisme économique, dont les effets sont les plus visibles en Irlande et en Grèce, attire de nouveaux membres.
Разумеется, потенциал ЕС в стимуляции экономического динамизма, который больше всего проявляется в Ирландии и Греции, привлекает новых членов.
Parce qu'ils pensent que toutes ces choses merveilleuses, comme les créatifs, la richesse, le revenu, c'est ce qui les attire, en oubliant ce qui est laid et ce qui est mauvais.
Их привлекают все эти замечательные вещи, творческие люди, богатство, доход, вот что их привлекает, и они забывают о плохом и ужасном.
Quand Obama a parlé devant 200 000 personnes à Berlin au cours de l'été, les Républicains l'ont taxé d'élitiste qui attire les foules à l'étranger, mais pas les ouvriers en Amérique.
Когда Обама привлек аудиторию в 200 000 человек на свою речь в Берлине этим летом, республиканцы раскритиковали его как человека, принадлежащего к элите, который взывает к толпам за границей, а не к работникам, занятым на производстве у себя на родине.
Serait-ce parce que l'économie est une discipline qui attire des individus qui sont, par nature, égoïstes ou bien parce que l'économie permet de mouler les individus de sorte à les rendre plus égoïstes ?
Возможно, это потому, что экономика, как дисциплина, привлекает индивидуумов, которые по своей природе являются более эгоистичными, или это потому, что изучение экономики помогает формировать индивидуумов таким образом, что они становятся более эгоистичными?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité