Exemples d'utilisation de "au contraire" en français

<>
Au contraire, ils représentent son espoir. Фактически, они - его надежда.
Au contraire, l'or est une couverture. Скорее, золото - это страховка.
Au contraire, inspirons-nous du modèle écologique. Вместо этого давайте посмотрим на экологическую модель.
Il lui faut au contraire faire l'inverse : Скорее, необходимость есть в обратном:
Au contraire, nous regardons seulement la fin du film. Вместо этого мы заканчиваем просмотр видео.
Au contraire, cela nous enseigne quand et comment agir. Скорее это научит нас, как и где себя вести.
Au contraire, la politique de la PBC est préventive : Политика НБК является упреждающей:
"Au contraire, je n'ai même pas encore commencé." - "Даже и не начинал".
Au contraire, je voudrais parler de certains designers de génie. Вместо этого я хочу рассказать, как велики некоторые дизайнеры.
Au contraire, c'est de vouloir ce qu'on a. а в том, чтобы хотеть то, что имеешь.
Au contraire, elles iront en grande partie à l'étranger. Вместо этого она заметно проявится за рубежом.
Au contraire, la Banque mondiale est une institution publique internationale. С другой стороны Всемирный банк является всемирным государственным учреждением.
Au contraire, on risque de rendre les choses pires encore. Без сомнения есть риск всё испортить.
Sa réélection ne fera plus aucun doute, bien au contraire : В результате, его переизбрание не представит никакой проблемы;
Elle dépend, au contraire, de leur valeur en tant qu'histoire. Скорее зависимость определяется ценностью самой истории.
Au contraire, Obama s'y intéresse de près depuis le début. Вместо этого, Обама с самого начала энергично занялся данным вопросом.
Au contraire de son parti, elle est plus forte que jamais. В отличие от своей партии, она теперь сильнее, чем когда-либо.
La science, au contraire de la technologie, fait violence au sens commun. Наука, в отличии от технологии, попирает здравый смысл.
Au contraire, un haut niveau d'endettement grève maintenant les ménages américains. С другой стороны, американские семьи в настоящее время обеспокоены высоким уровнем задолженностей.
Les jeunes irakiennes ne souffrent pas moins que les garçons, au contraire. Иракские девочки страдают не меньше мальчиков - и часто больше.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !