Exemples d'utilisation de "au dessus" en français

<>
Au dessus, la ligne de bonheur est absolument plate. Но все, что выше этой цифры - мы получаем абсолютно ровную прямую.
95% de nos professeurs signalent qu'ils sont des enseignants au dessus de la moyenne. 95% наших профессоров говорят, что они являются учителями выше среднего.
Nous voulons vivre à Lake Wobegon un endroit où chaque enfant est au dessus de la moyenne. Мы все хотим жить в идеальном обществе, где способности любого ребенка выше среднего.
96% des étudiants de fac disent qu'ils ont des aptitudes sociales au dessus de la moyenne. 95% студентов колледжей говорят, что их социальные навыки выше среднего уровня.
Si on y regarde de plus près, certains ont la mâchoire décrochée qui flotte au dessus de leur tête. Если увеличить, то видно, как слабые челюсти взлетели выше головы,
Mais il plaça la probabilité d'un de ces évènements au dessus de toutes les autres jusqu'à 100%, et c'est celle d'une pandémie de grippe. Но вероятность одного из таких событий оказалась выше всех - почти 100 процентов, и это событие - жестокая пандемия гриппа.
En 2009, le revenu national était deux fois plus élevé qu'au plus fort de la crise, en 2002, et plus de 75% au dessus de son niveau d'avant crise. К 2009 году национальный доход увеличился вдвое по сравнению с самым низким уровнем доходов, существовавшим во время кризиса в 2002 году, и более чем на 75% выше докризисного уровня.
Et les plus riches là-bas - voilà un milliard de personnes - vivent au dessus de ce que j'appelle le seuil de l'air puisqu'ils dépensent plus de 80$ par jour pour leur consommation. а богатейшие люди вот здесь - миллиард людей - они живут выше того, что я называю авиалинией, потому что они тратят больше 80 долларов в день на потребление.
Selon toute vraisemblance, les responsables gouvernementaux sont moins corrompus que par le passé et la Banque Mondiale accorde aux Etats-Unis une excellente note pour son "contrôle de la corruption" (au dessus du 90ème percentile). По многим оценкам правительственные чиновники стали менее коррумпированными, чем в предыдущие десятилетия, и Всемирный банк присваивает Америке высокий рейтинг (выше девяностого процентиля) "контроля над коррупцией".
Banco del Pacífico avait été mandatée pour ce faire, rachetant des titres en voie de défaut de l'Équateur à 20 cents par dollar et au dessus - un niveau suffisamment bas pour alléger la dette, mais assez haut pour ne pas attirer les investisseurs prédateurs. Эта задача была возложена на банк "Banco del Pacifico", который выкупил эквадорские бумаги близкие к дефолту за 20 центов за доллар и выше - достаточно низкая цена для короткой "стрижки", но достаточно высокая, чтобы сдержать "инвесторов-стервятников".
J'ai étudié de près les données du marché, et j'ai vu que, en effet, la machine à laver a pénétré le marché sous le seuil de l'air, et il y a aujourd'hui un milliard de gens de plus qui vivent au dessus de la ligne d'étendage. Я тщательно исследовал рыночные данные и обнаружил, что, в самом деле, стиральная машина проникла ниже авиалинии, и сегодня ещё по одной есть у одного миллиарда людей, живущих выше стиральной линии.
Les seules personnes qui devraient se préoccuper de ceci sont les parents, les enseignants, les joueurs, les cinéastes et les femmes qui voudraient un vrai homme avec qui elles peuvent parler, avec qui elles peuvent danser, qui prennent le temps de faire l'amour et contribuent aux pressions évolutionnaires pour garder notre espèce au dessus du niveau des limaces. Единственные люди, которых должно это заботить, это родители мальчиков и девочек, преподаватели, производители игр и фильмов, и женщины, которые бы хотели настоящего мужчину, с которым можно поговорить, который умеет танцевать, который может заниматься любовью медленно, и внести вклад в эволюционное развитие, чтобы удержать наш вид выше уровня банановых слизней.
Il vit au dessus de ses moyens. Он живёт не по средствам.
Il vole au dessus de la Manche. Он над Английским Каналом и продолжает лететь.
Gravé au dessus de ses portes, on peut lire : Над её дверью написано "Свободно для всех".
Nous commençons ensuite à ajouter les muscles au dessus. Затем добавляется мышечную ткань на верх.
Au dessus du coeur, ne bougez pas le poignet. Потом вот так, не поворачивая запястье.
Cet échafaudage construit au dessus de la rue est démontable. Строительные леса, которые видны на улице, легко разбираются.
Et au dessus, vous avez une série de voies piétonnes. А вверху целый набор пешеходных дорожек.
Cet ours polaire se tient debout au dessus du husky. И белый медведь нависает над хаски.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !