Exemples d'utilisation de "augmenté" en français avec la traduction "расти"
Traductions:
tous1335
увеличивать272
повышать214
расти185
увеличиваться173
вырастать125
повышаться124
возрастать101
усиливать21
расширять19
усиливаться11
увеличенный11
прибывать7
прибавлять5
умножать1
расширенный1
autres traductions65
Les prix ont augmenté à cause de l'accroissement de la demande.
Цены на продукты питания отреагировали на растущий спрос.
Mais les taux d'intérêts ont augmenté partout dans le monde depuis 2003.
Но процентные ставки во всем мире росли, начиная с 2003 года.
Les salaires ont alors augmenté et la plupart des Allemands connurent une prospérité grandissante.
Зарплаты начали быстро расти, равно как и благосостояние большинства немецких граждан.
En conséquence, l'économie mondiale a augmenté d'environ 5% par an ces dernières années.
В результате, в последние годы мировая экономика росла примерно на 5% в год.
Les tarifs douaniers ont chuté, bien que les barrières non douanières et les accords préférentiels aient augmenté.
Тарифы снизились, хотя нетарифные барьеры и преференциальные соглашения продолжали расти.
Les dépenses de Rampamp;D ont également augmenté à un rythme élevé en Corée du Sud (10% par an).
Расходы на исследования и разработки также быстро росли - около 10% в год - в Южной Корее.
Le coût de la main d'ouvre y a augmenté beaucoup plus rapidement que chez la plupart des concurrents.
Затраты на рабочую силу росли намного быстрее, чем у конкурентов.
L'utilisation de cette expression a augmenté de pair avec des taux d'intérêts en hausse, et non en baisse.
Использование термина росло параллельно с увеличением, а не понижением, процентных ставок.
La croissance réelle a été en moyenne de 7% sur huit ans, et les revenus réels ont augmenté d'environ 10% par an.
Реальный рост составил в среднем 7% в течение восьми лет, а реальные доходы росли примерно на 10% в год.
Depuis 160 ans, la VAB du secteur financier a augmenté de 2% par an, plus que celle de l'économie dans son ensemble.
За последние 160 лет ВДС финансового сектора росла на два процентных пункта в год быстрее, чем ВДС экономики в целом.
Notre niveau de vie ainsi que le salaire moyen ont augmenté ce qui a provoqué autour de l'année 1997 un autre moment important.
Наш уровень жизни и средний доход росли, что около 1997 года привело к другому важному обстоятельству.
Les émissions de dioxyde de carbone ont augmenté rapidement, les énergies fossiles s'épuisent tout aussi rapidement et le réchauffement planétaire s'est accéléré.
Объёмы выбросов углекислого газа в атмосферу быстро растут, ресурсы ископаемых видов топлива стремительно сокращаются, ускорилось глобальное потепление.
En Lituanie, par exemple, le coût unitaire de la main d'ouvre a augmenté dix fois plus rapidement qu'aux Etats-Unis entre 2001 et 2008.
В Латвии, например, затраты на рабочую силу росли в десять раз быстрее, чем в США в период с 2001 года по 2008 год.
De 1992 à 2011, la productivité de la main d'oeuvre a augmenté à un taux annuel moyen de 0,9%, le plus faible de l'OCDE.
С 1992 г. по 2011 г. производительность труда росла со средней скоростью 0,9% в год, что является самым низким показателем среди стран ОЭСР.
Lorsque l'économie a redémarré en République tchèque et dans d'autres pays d'Europe centrale et d'Europe de l'Est, les émissions ont naturellement augmenté.
По мере того, как экономика Чешской республики и других центральных и восточноевропейских стран была перестроена и снова начала расти, выбросы естественно начали увеличиваться.
De 2003 à 2012, la croissance annuelle moyenne du PIB de la Chine atteignait 10,5%, tandis que les prix n'ont augmenté que de 3% annuellement.
В период с 2003 по 2012 год рост ВВП Китая в среднем составил 10,5%, в то время как цены росли меньше, чем на 3% в год.
Dans le cas des États-Unis, par exemple, la part des importations d'Amérique latine, qui ne représentent que 17% du total, n'a pas augmenté depuis 2000.
Например, в случае с США, общая доля импорта Латинской Америки, равная приблизительно 17%, не росла с 2000 года.
Alors que ce phénomène a réduit la pauvreté, les inégalités ont augmenté, avec des disparités grandissantes entre zones rurales et urbaines, et entre régions des côtes et l'intérieur.
В то время как это привело к сокращению бедности, также увеличилось неравенство в уровне доходов, и разрыв в уровне благосостояния между городами и сельской местностью, а также между прибрежными регионами и внутренней частью страны неуклонно растет.
Selon de nombreux observateurs bien placés, l'attrait de l'Amérique est sur le déclin dans la région où le charme, ou "pouvoir d'attraction" (softpower) d'autres a augmenté.
По мнению многих наблюдателей, Америка теряет свою привлекательность в регионе, где растет привлекательность или "мягкая сила" других государств
Ses réformes ont posé les fondations d'une ère durant laquelle la richesse par habitant de la Grande Bretagne a augmenté plus rapidement que celle de la plupart de ses compétiteurs.
Ее реформы заложили основу для периода, в течение которого уровень богатства на душу населения в Великобритании рос быстрее, чем у большинства ее конкурентов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité