Ejemplos del uso de "autant de fois que" en francés
Plusieurs équipes de recherche doivent pouvoir les refaire autant de fois que nécessaire en utilisant les protocoles en vigueur.
Несколько разных исследовательских групп, используя общие правила, должны убедиться в том, что эти открытия "срабатывают" вновь и вновь.
Il s'avère que vous auriez besoin d'échanger la batterie moins de fois que vous ne vous arrêtez à votre station service pour le carburant.
Оказывается, делать это пришлось бы реже, чем заезжать на заправку.
L'embauche, la promotion et la récompense du personnel universitaire sont de plus en plus basées sur un "compte de citations"- soit le nombre de fois que quelqu'un est accrédité dans des publications approuvées par ses pairs.
Наем на работу, профессиональный рост и премирование преподавательского состава - все в какой-то степени зависят от "подсчета почетных отзывов" - количества полученных кем-то признаний в публикациях равных ему по статусу.
La raison pour laquelle nous pouvons avoir autant de confort, malgré l'importance de la population mondiale, c'est le pouvoir des idées.
Причина, по которой мы все можем жить настолько лучше, даже несмотря на огромное количество людей на Земле, - могущество идей.
Et de ces vidéos, seul un minuscule pourcentage devient viral et est vu des tonnes de fois et devient un moment culturel.
Из них только крохотный процент становится вирусным, набирает множество просмотров и становится культурным событием.
Une fois que je fais quelque chose, je fais autre chose.
Как только я что-нибудь сделаю, я переключаюсь на другие темы.
Comment le cerveau peut-il générer autant d'information, autant de musique spontanément ?
Как мозг может спонтанно породить столько информации, столько музыки?
De combien de fois moins se dilate-t-il aujourd'hui, en comparaison, disons, d'il y a deux milliards d'années.
Насколько медленнее оно расширяется сегодня, по сравнению, скажем, с парой миллиардов лет назад?
Il y a quatre micro-contrôleurs embarqués qui, chaque fois que cet anneau tourne et qu'il passe devant la partie arrière de l'affichage, et il reçoit un signal de position à partir duquel les micro-contrôleurs embarqués peuvent extrapoler la position de l'anneau à tous les points de la révolution et afficher des images bitmap et des animations arbitraires.
Здесь четыре бортовых микроконтроллеров, которые, каждый раз когда кольцо делает оборот, оно, проходя через заднюю часть дисплея, улавливает позиционирующий сигнал, после чего бортовые микроконтроллеры могут экстраполировать позицию кольца во всех точках траектории вращения и показывать произвольные битмаповые изображения и анимации.
Il faudrait autant de corps humains pour constituer le soleil qu'il y a d'atomes en chacun de nous.
Количество людей, нужное для того, чтобы составить солнце, будет соответствовать числу атомов, которое содержится в каждом из нас.
Eh bien, la même assiette réapparaît plein de fois.
Одна и та же тарелка присутствует во множестве случаев.
Et vous inversez la pression sur votre membrane une fois que c'est cuit.
И вы меняете давление на мембрану, как только она готова.
Si nous avions tenu cette conférence TED au temps de nos grands-parents, cette déclaration n'aurait pas eu autant de signification.
Если бы мы рассказывали об этом на TED времён наших дедушек, это, вероятно, звучало бы не так громко.
En étant complètement surprenant et plein d'humour, Casey Niestat a eu cette idée drôle et a été vue 5 millions de fois.
Юмор и элемент неожиданности, использованные Кейси Найстатом для выражения своей мысли, обеспечили его видео 5 миллионов просмотров.
À quand remonte la dernière fois que votre médecin vous a demandé où vous avez vécu?
Припомните, когда ваш лечащий врач спрашивал вас о том, в какой местности вы жили?
Et nous avons des projets similaires en Tanzanie, au Mozambique, au Kenya et en Éthiopie avec d'autres partenaires qui veulent accomplir la même chose, sauver autant de vies que possible, aussi rapidement que possible, et le faire de manière systématique qui puisse être mis en oeuvre à l'échelle de la nation et puis avec un modèle qui puisse se mettre en oeuvre dans n'importe quel pays n'importe où dans le monde.
У нас есть похожие проекты в Танзании, Мозамбике, Кении и Эфиопии, где и другие партнеры движутся к той же цели - спасти как можно больше жизней, причём спасти благодаря системному подходу, который можно применить в масштабах страны, модели, которую можно перенести в любую страну мира.
Et nous recréons les conditions qui étaient présentes moins d'un milliardième de seconde après le début de l'univers - jusqu'à 600 millions de fois par seconde dans ce détecteur - des chiffres énormes.
И мы воссоздаем условия, которые были начиная с меньше, чем одна миллиардная секунды после начала Вселенной, до 600 миллионов раз в секунду внутри детектора - это необъятные числа.
Je ne sais pas si j'ai peur, mais c'est la première fois que je m'adresse à une audience comme celle-ci.
Я не знаю, страшно ли мне сейчас, но я в первый раз обращаюсь к подобной аудитории.
Il y a autant de sortes de pollens différents qu'il y a de plantes à fleurs.
Существует столько же разных типов пыльцы, сколько цветковых растений.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad