Exemples d'utilisation de "avait besoin" en français
Il n'était même pas certain que l'aide dont la Grèce avait besoin puisse être qualifiée de sauvetage :
Было даже очевидно, что помощь, в которой нуждалась Греция, не следует называть дотацией:
D'emblée, Calderón a été confronté à l'incapacité de son prédécesseur à mettre en oeuvre n'importe laquelle des réformes cruciales dont le Mexique avait besoin.
Почти сразу Кальдерону пришлось столкнуться с провалом своего предшественника провести какие-либо из основных реформ, в которых нуждалась Мексика.
Eh bien, c'est parce que sont cerveau a été infecté par un trématode - qui avait besoin d'arriver dans le ventre d'un mouton ou d'une vache pour se reproduire.
Ну, это потому, что его мозг был инфицирован ланцетовидной двуусткой, которая нуждалась в том, чтобы попасть в живот овцы или коровы с целью размножения.
Vazquez avait besoin pour les justifier d'obtenir une assurance sur le statut des immigrés uruguayens aux Etats-Unis, et surtout d'une augmentation du quota des exportations vers le marché américain.
Васкес нуждался в некоторой гарантии статуса уругвайских иммигрантов в США, и главным образом, в увеличении доли экспорта его страны на американском рынке.
Lors de son apparition au journal télévisé "20/20" sur la chaîne ABC, au côté de Diane Sawyer, Gabrielle Giffords a lutté pour former des phrases et avait besoin d'aide pour marcher.
Появившись на программе "20/20" Эй-би-си Ньюз с Дайаной Сойер, Гиффордс с трудом формулировала предложения и нуждалась в помощи при ходьбе.
Il pouvait compter sur l'appui du FMI (qui avait alors une forte influence, car l'Inde avait besoin de son aide en 1991) pour pousser aux réformes malgré l'opposition à l'intérieur du pays.
Он мог рассчитывать на то, что МВФ, у которого были реальные рычаги давления, основанные на том, что в 1991 году Индия нуждалась в программе спасения, обеспечит внешнюю поддержку для противодействия огромным внутренним препятствиям на пути реформ.
L'action menée par Bernanke ces deux dernières années a été largement appréciée et une bagarre politique sans fin pour le contrôle de la politique monétaire américaine était la dernière chose dont le monde avait besoin, dans une période qui reste très délicate pour l'économie mondiale.
Работа Бернанке в течение последних двух лет заслужила высокую похвалу, и затянувшаяся политическая борьба за контроль денежной политики США - это самое последнее, в чем нуждается мир в этот деликатный для глобальной экономики момент.
L'empire de Staline n'avait pas besoin d'orchestre de musique classique étranger.
Империя Сталина не нуждалась в иностранных классических оркестрах.
Le pays n'avait procédé à aucune réforme - la théorie dominait - car le besoin ne s'était pas fait sentir.
Страна до этого не прибегала к реформам - следуя теории о том, что она в них не нуждалась.
Je lui avait fait remarqué que la région avait urgemment besoin d'une stratégie de développement, et non d'une approche militaire.
Я указал ему на то, что регион остро нуждается в стратегии развития, а не в военном подходе.
En allant d'un bâtiment à l'autre, chacun d'eux est passé près d'un homme plié en deux, qui gémissait et avait visiblement besoin d'aide.
Переходя из одного здания в другое, каждый из них прошёл мимо мужчины, корчащегося в стонах, явно нуждающегося в помощи.
Et s'il n'y avait pas tout ce que genre de support logistique, beaucoup de personnes comme ça ne recevraient certainement jamais d'aide, et certainement pas quand ils en ont le plus besoin.
Если бы не такая логистика и поддержка, то многие люди никогда не получили бы подобных услуг, когда они в них так нуждались бы.
Mais au-delà de ça, nous avons reconnu que le Comté de Bertie en tant que communauté avait un besoin urgent d'une nouvelle perspective de fierté et d'interaction et de capital créatif dont ils ont tant manqué.
Но в процессе мы поняли, что население округа Берти остро нуждалось в новой перспективе гордости за свой округ, приемственности и творческого капитала- всего, чего им так не хватало.
Naturellement, il y avait des abus, comme l'allocation de crédits publics à des agriculteurs plus aisés plutôt qu'à ceux dans le besoin, ou la prolongation des subventions pour les intrants longtemps après que les fermiers étaient devenus solvables.
Конечно, имели место нарушения, такие как выделение государственных кредитов богатым фермерам, а не наиболее нуждающимся в них, или продолжительное субсидирование фермеров даже после того, как они стали кредитоспособными.
Évidemment, les prix sont à la hausse en raison de cette réduction de l'écart à 3 points de pourcentage du PIB, mais après des années de déflation systémique, le Japon n'avait-il pas justement besoin de cette onde de choc ?
Поскольку сокращение этого промежутка до 3% ВВП привело к более высоким ценам, то после многих лет постоянной дефляции это именно то, в чем нуждается Япония.
L'être humain a besoin de conserver de la continuité pour sa masse aperceptive.
Человек испытывает потребность в связности для поддержания апперцепции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité