Exemples d'utilisation de "avant tout" en français
toujours essayer une action multilatérale avant tout.
Даже единственная в мире супердержава должна учитывать эти практические соображения, действуя по принципу "сначала попробуй многосторонний подход".
Ce changement affecte d'abord et avant tout l'Europe.
Данное изменение, в первую очередь, затронет Европу.
Elle veut apparaître avant tout déterminée à combattre l'inflation.
Он больше беспокоился о том, чтобы держать позу борца с инфляцией.
Collecter des informations complexes signifie avant tout comprendre les tendances.
Сбор сложных разведданных - это главным образом вопрос понимания тенденций.
Les deux hommes visaient avant tout à s'accrocher au pouvoir.
Для обоих руководителей первоочередной приоритет заключался в удержании власти.
L'Histoire est avant tout une affaire de grandeur et décadence.
История, в конце концов, полна примеров взлётов и падений.
Mais avant tout cela, jettons un oeil à la culture-pop.
Но перед этим давайте посмотрим на поп-культуру.
Le développement de la culture dépend avant tout de la population.
Степень, до которой культура расцветает, главным образом определяется людьми.
Je suis avant tout un type qui aime aller à la pêche.
Я, говоря простым языком, человек, который любит рыбачить
Avant tout, les galaxies dorées - celles-ci sont dans l'amas de galaxies.
Итак, во-первых, эти золотистые галактики - это галактики в скоплении.
Quant à l'Europe, elle se préoccupe avant tout de ses crises internes.
А Европа более чем когда-либо встревожена своими внутренними кризисами.
Malgré son nom, c'est avant tout une institution internationale au service du développement.
Несмотря на свое название, изначально Банк является международным институтом развития.
Avant tout, laissez-moi vous expliquer comment Rezero se tient en fait en équilibre.
Сначала позвольте объяснить, как Резеро балансирует.
De plus, les rares mesures prises visaient avant tout à étayer le système financier.
Более того, те незначительные меры, которые были приняты, были направлены на укрепление финансовой системы.
Il a profondément polarisé une société qui a besoin avant tout d'être rassemblée.
Это глубоко поляризовало общество, стремящееся к новой открытости.
Mais on peut y voir avant tout la conséquence d'une idéologie éminemment dangereuse.
Сумасшедшие люди делают сумасшедшие вещи, так что не стоит воспринимать это так близко к сердцу.
C'est cet avant tout cet aspect que défend la théorie des Three Represents.
Именно это (а также многие другие вопросы) и рассматривает теория о трех представительствах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité