Exemples d'utilisation de "avant tout" en français

<>
Shetty est avant tout médecin. Шетти, прежде всего, является врачом.
La population passe avant tout. Люди прежде всего.
Avant tout, sois sincère avec toi-même. Прежде всего, будь искренним с самим собой.
Avant tout, Solidarité était un cri de dignité. Прежде всего, "Солидарность" была провозглашением собственного достоинства.
Avant tout, je cherche à obtenir des résultats. Но прежде всего я стремлюсь к достижению результатов.
Ce qui compte avant tout, ce sont les résultats. Прежде всего, значение имеют результаты.
On définissait une identité avant tout selon la religion. Идентичность провозглашалась прежде всего религией.
Avant tout, il est dans une large mesure réactif : Прежде всего, существующая система по большей части реактивная, а не проактивная.
Avant tout, l'Union européenne a besoin de coopération. Прежде всего ЕС необходимо сотрудничество.
Avant tout, il ne devrait pas jouer avec le feu : Прежде всего, он не должен "играть с огнем":
La crise palestinienne est avant tout une crise de leadership. Палестинский кризис, прежде всего, основывается на проблеме подходящего лидера.
La responsabilité en incombe, avant tout, à l'État hébreu. Ответственность, прежде всего, лежит на Израиле.
Et ce constat implique, avant tout, de préserver le statu quo. И это, прежде всего, означает сохранение статус-кво.
Et avant tout, le domaine des droits de l'homme appelle notre vigilance. Область прав человека, прежде всего, требует от нас бдительности.
Mais les gens ont d'abord et avant tout besoin d'un accès. Но людям, прежде всего, необходим доступ.
La souveraineté parlementaire en Allemagne est avant tout synonyme de souveraineté sur le gouvernement. Парламентская власть в Германии означает верховную власть, и, прежде всего, над правительством.
Mais je veux défendre avant tout une vision d'ensemble positive pour ce monde. Однако мне прежде всего хотелось бы заметить, что в целом мир меняется к лучшему.
La disparition des parlements est avant tout un déclin du débat et du contrôle démocratiques. Закат парламентаризма - это, прежде всего, упадок интереса к демократическим прениям и контролю.
L'histoire de l'humanité est avant tout l'histoire d'une lutte pour le pouvoir. История человечества - это прежде всего история борьбы за власть.
Ceci implique avant tout que l'UE s'exprime d'une seule voix sur la question énergétique. Это, прежде всего, означает единый голос в вопросах энергетики.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !