Exemples d'utilisation de "barrières" en français avec la traduction "барьер"
Les barrières culturelles peuvent déformer ce qui est entendu.
Культурные барьеры склонны искажать то, что воспринимается на слух.
Les pays riches dressent d'imposantes barrières à leurs frontières.
Поразительные барьеры возводятся на границах благополучных стран.
ce qui garantit qu'elles ne dépasseront jamais ces barrières.
И это гарантирует, что они никогда не смогут преодолеть эти барьеры.
Mais à la fin, on arrive à passer toutes les barrières.
Но в конце концов это сводится к тому, как преодолеть все барьеры, которые люди воздвигают вокруг себя.
Des progrès réels ont été réalisés pour la réduction des barrières tarifaires ;
Тут был достигнут реальный прогресс в направлении сокращения тарифных барьеров;
Lorsque tous les pays élèvent des barrières commerciales, le volume des échanges s'effondre.
Когда все возводят торговые барьеры, то объем торговли сильно падает.
Ces entretiens ont finalement abouti au démantèlement des barrières tarifaires dans dix secteurs clés.
Эти переговоры в итоге привели к ликвидации тарифных барьеров в десяти ключевых секторах.
De concert avec les USA, supprimons les barrières économiques et commerciales qui étouffent ces pays !
Давайте мы, вместе с США, устраним торговые и экономические барьеры, которые душат эти экономики.
Les barrières structurelles ne sont pas les seules en cause dans cet état de faits :
Структурные барьеры не являются единственной проблемой доступности лечения в системе здравоохранения.
Les pays industrialisés devaient relever le niveau de leurs aides et réduire les barrières douanières.
Промышленные страны должны были увеличить помощь развивающимся странам и уменьшить торговые барьеры.
Les barrières empêchant l'entrée au sein de l'élite politique française sont exceptionnellement élevées.
Барьеры для доступа во французскую политическую элиту - исключительно высокие.
Les tarifs douaniers ont chuté, bien que les barrières non douanières et les accords préférentiels aient augmenté.
Тарифы снизились, хотя нетарифные барьеры и преференциальные соглашения продолжали расти.
Dans certaines régions, les barrières culturelles empêchent l'éducation des filles et des minorités ethniques, religieuses ou linguistiques.
В некоторых регионах культурные барьеры препятствуют обучению девочек, а также языковых, религиозных, и этнических меньшинств.
Les gouvernements pourraient créer des incitations à l'innovation, encourager la recherche, et faire céder les barrières internationales.
Правительства могут создавать выгодные условия для новаторства, поощрять исследования и устранять международные барьеры.
Il reste par exemple encore trop de barrières entravant les échanges agricoles entre le Nord et le Sud.
Например, все еще существует множество барьеров для торговли сельскохозяйственной продукцией между Севером и Югом.
Du fait de l'inactivité du gouvernement, de telles barrières s'élèvent maintenant à travers tout l'archipel indonésien.
Из-за бездействия правительства такие барьеры уже разграничили индонезийский архипелаг.
La Mauritanie a été le premier pays à s'affranchir des barrières commerciales et à pouvoir vendre son sucre.
Маврикий стал первым государством, где отменили торговые барьеры, он смог продавать производимый сахар,
De tels accords, qui souvent éliminent non seulement les tarifs douaniers mais aussi d'autres barrières réglementaires, peuvent sembler inattaquables.
Может показаться, что таким соглашениям, ликвидирующим часто не только пошлины, но и прочие регулирующие барьеры, ничто не может угрожать.
Les barrières à la communication, je n'ai pas besoin de vous le dire, avec l'internet, se sont effondrées.
Коммуникационные барьеры, не мне напоминать вам об интернете, стали разрушаться.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité