Exemples d'utilisation de "bas du spectre" en français
Donc, mettez la bibliothèque en bas du vaisseau - ce truc allait être aussi gros que cela.
Представьте библиотеку в основании корабля - такого размера он задумывался.
D'autre part, à l'autre bout du spectre, nous avons la perspective dionysiaque, qui s'adonne plutôt aux passions et à l'intuition, tolère les textures organiques et les gestes humains.
С другой стороны, дионисический взгляд, который больше следует страстям и интуиции, терпимый к своеобразию природы и человеческим поступкам.
Ils ont le taux de mortalité infantile le plus bas du monde à Singapour.
У них самый низкий уровень детской смертности в мире, в Сингапуре.
L'intensité dépend dans quelle partie du spectre vous tombez.
Насколько, зависит от того в каком секторе диапазона вы находитесь.
L'intérêt de l'OTAN pour Israël est tel que Patrick Hardouin, un responsable de haut rang de la Division Affaires politiques et politique de sécurité de l'Alliance, a déclaré explicitement en 2006 que "les hauts et les bas du conflit israélo-palestinien ne doivent pas limiter la coopération entre Israël et l'OTAN".
Таковы интересы НАТО в Израиле, как недвусмысленно указал в 2006 году Патрик Хардуин, высокопоставленный чиновник в натовском Департаменте по политическим делам и политике безопасности, заявив, что нарастания и спады палестино-израильского конфликта не должны ограничивать сотрудничество НАТО с Израилем.
Observons ceci dans le contexte du spectre électromagnétique tout entier, où nous trouvons les rayons gamma.
Итак, давайте посмотрим на это в контексте всего электромагнитного спектра, где у нас есть гамма-лучи.
En tant qu'universitaire, il avait alors déclaré que les banques centrales devaient veiller à ne pas trop anticiper les hauts et les bas du marché des valeurs.
В качестве ученого Бернанке доказывал, что центральные банки должны предугадывать поведение мировых рынков ценных бумаг.
Les investissements étrangers sont déjà tombés au plus bas du fait de ses crises politiques incessantes suite à la chute du dictateur Suharto, et des doutes sur la fiabilité des capacités institutionnelles et légales du pays.
Поток иностранных инвестиций в страну уже существенно сократился из-за затяжного политического кризиса, последовавшего за падением диктатуры Сухарто, и сомнений относительно прочности институциональной и правовой базы страны.
Ou bien si nous regardons dans d'autres parties du spectre électromagnétique, nous observons qu'il y a aussi beaucoup de gaz dans cet amas.
Или, взглянув на другие области электромагнитного спектра, мы видим, что внутри этого скопления также содержится много газа.
J'ai comparé le spectre des ondes radio - sa taille - avec la taille du spectre de la lumière visible.
Я сравнил спектр радио волн - его размер с размером видимой области спектра.
Voici une visualisation du spectre politique, pour tenter de comprendre comment ça fonctionne et comment les idées passent du gouvernement à la société et la culture, aux familles, aux individus, à leurs croyances et reviennent au gouvernement dans un cycle.
Перед вами визуализация политического диапазона, в попытке понять, как он функционирует и как идеи проникают из правительства в культуру и общество, в семьи, в отдельные личности, в их веру, и возвращаются назад по замкнутому кругу.
Par invisible j'entends, qui n'absorbe aucune onde du spectre électromagnétique.
Под "невидимым" подразумевается то, что не поглощает электромагнитное излучение.
Le Monde du Milieu - l'éventail des tailles et des vitesses avec lesquelles, du fait de notre évolution, nous sommes instinctivement à l'aise - est comparable à l'étroite bande du spectre électromagnétique que nous voyons comme des lumières de différentes couleurs.
Средний мир - диапазон скоростей и величин, среди которых мы развились и чувствуем себя комфортно - немного похож на узкий диапазон электромагнитного спектра, который мы видим как разноцветный свет.
À l'autre extrémité du spectre, vous avez la tragédie et l'art dramatique.
С другой стороны - трагедия и трагической искусство.
Et c'est pour cela qu'on ne peut pas voir la surface avec nos yeux, dans la région visible du spectre.
Именно поэтому вы не можете увидеть поверхность собственными глазами в видимом диапазоне спектра.
En réalité, c'est une image du spectre de l'hydrogène.
На самом деле, она показывает спектр водорода.
Allons voir le plus proche voisin du spectre de lumière visible - les télécommandes.
Давайте посмотрим на ближайшего соседа видимого излучения - пульты дистанционного управления.
Et la lumière fait partie du spectre électromagnétique.
А свет - это часть электромагнитного спектра.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité