Exemples d'utilisation de "basé" en français avec la traduction "основывать"
Traductions:
tous1194
основываться401
основывать336
основанный315
базироваться19
базирующийся12
опирающийся2
базировать2
autres traductions107
Ceci est basé sur le nombre d'ordinateurs hôtes.
Вот это, например, основано на количестве узлов сети.
Regardez donc, ceci n'est pas basé sur des statistiques.
Взгляните на это, это не основано на статистике.
Et bien c'est basé sur l'évitement, pas les aspirations.
Он основан на предупреждении, а не на устремлении.
Il faut inventer un système multilatéral basé sur des principes plus sûrs.
Должна быть создана новая многосторонняя система, основанная на более здоровых принципах.
Le patriotisme, où qu'il se manifeste, est toujours basé sur ces notions.
Патриотизм везде и всегда был основан на этих понятиях.
À l'inverse, un système basé sur la population aurait trop favorisé les plus grands.
И наоборот, система, основанная на населении, слишком сильно поддерживала бы крупные государства.
Et tout est basé sur une seule chose - s'assurer que la forêt est préservée.
И все это основано на одном - обеспечить условия для того, чтобы лес выжил.
Nous devons aller vers un modèle qui est davantage basé sur les principes de l'agriculture.
Надо двигаться в сторону модели, основанной больше на принципах земледелия.
Comme les historiens sont formés pour le faire, j'ai basé mes arguments sur des archives.
Как историки обучены делать, я основывал мои аргументы на архивах.
C'est basé sur les contestataires de la Convention démocratique en 1968, Abby Hoffman et sa troupe.
Он основан на истории протестующих на Демократической Конвенции в 1968 году, Абби Хофмане и его команде.
Nous avons un cadre mathématique basé sur des principes universels génériques qui peuvent répondre à ces questions.
У нас есть математическая база, основанная на общих универсальных принципах, которая может ответить на эти вопросы.
Il permet d'ancrer l'économie mondiale dans un système de règles basé sur le droit international.
Это помогает зафиксировать глобальную экономику как открытую систему на базе правил, основанную на международном праве.
Et je veux parler de ce à quoi ressemblerait un internet basé sur cette idée de pertinence.
А я хочу поговорить о том, как может выглядеть Сеть, основанная на идее релевантности.
Ils ne survivent pas dans un système basé sur la lumière du Soleil, comme nous le faisons.
Они не смогут выжить в системе, основанной на солнечном свете, как у нас.
Le modèle que nous continuons à défendre, une économie libérale à caractère social, est basé sur ces principes.
Социально ориентированная рыночная экономика, остающаяся нашей прерогативой, как раз и основана на этих принципах.
Ce chiffre est en fait basé sur un nouvel article qui va sortir dans la revue PLoS Biology.
Эта диаграмма основана на совершенно новом исследовании, которое должно вскоре появиться в журнале PLoSBiology.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité