Exemples d'utilisation de "baser" en français avec la traduction "основывать"

<>
"Nos décisions doivent se baser sur la science et les données disponibles. "Мы должны принять позицию, основанную на научных данных.
Sur quel fondement baser les idées et les comportements désirables et indésirables ? на каких нормах морали можно основывать желательные и нежелательные убеждения и поведение?
Cependant, les informations disponibles sont assez limitées, il convient donc de ne pas baser ses conclusions uniquement sur les preuves économétriques. Существующая информация, однако, достаточно ограничена, а поэтому заключения нельзя основывать исключительно на эконометрических данных.
Cela peut sembler fondé sur des principes, mais baser le suivi des déficits sur les prévisions plutôt que les résultats ne fait que renforcer une incitation déjà puissante à truquer les prévisions pour les gouvernements. Это может показаться принципиальным моментом, но основывать контроль дефицита на поставленных задачах, а не на результатах - значит просто усиливать для правительств уже и так мощный стимул к завышению прогнозных показателей.
Mais basé sur quelles données ? Но на чем основаны эти данные?
Ça se base sur des faits. Это основано на фактах.
C'est basé sur une légende nordique. Она основана на германо-скандинавской мифологии.
il est 100% basé sur la non-linéarité. Он на все 100% основан на нелинейности.
Et il est basé sur l'ancien modèle. И это основано на старой модели.
Cette histoire est basée sur des faits réels. Эта история основана на реальных событиях.
Cette loi est basée sur des principes économiques. Этот закон основан на экономических принципах.
Ceci est basé sur le nombre d'ordinateurs hôtes. Вот это, например, основано на количестве узлов сети.
et l'industrie pétrochimique est basée sur le gaz. на нем основана и нефтехимическая промышленность.
qui a été à la base du film "Blade Runner." на которой основан фильм "Бегущий по лезвию".
Regardez donc, ceci n'est pas basé sur des statistiques. Взгляните на это, это не основано на статистике.
C'est une approche plutôt basée sur la motivation intrinsèque. Это - подход, основанный больше на внутренней мотивации.
· Une gouvernance adaptative (flexible, distributive, et basée sur l'apprentissage). · Адаптивное управление (гибкое, распределенное, основанное на обучении).
Et cela est la base de la plupart des philosophies orientales. Конечно же, восточная философия по большей части основана на этом.
Simplement en se basant sur qui vit dans votre voisinage immédiat. Их ответы были основаны на их ближайшем окружении.
Et bien c'est basé sur l'évitement, pas les aspirations. Он основан на предупреждении, а не на устремлении.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !