Exemples d'utilisation de "caché" en français avec la traduction "скрывать"
Traductions:
tous412
скрывать122
скрываться85
прятаться54
скрытый44
спрятать28
спрятаться26
прятать19
есть12
укрывать3
таиться1
утаивать1
autres traductions17
Il est évident que les politiciens américains gardent un as "caché dans la manche ".
Конечно, стратеги из США имеют скрытые козыри.
Cependant, les médecins n'ont pas caché à Armstrong ce qui lui était administré :
Но врачи не скрывали, что должен будет принимать Армстронг:
Et étonnamment, 22% disaient qu'elles auraient caché une fausse couche à leur époux.
И что еще поразительно, 22% признались, что скрыли бы факт выкидыша от супруга.
Les cadres de référence injustes et déformés du FMI ont peut-être aussi un but caché :
Искаженная и несправедливая система бухучета МВФ, возможно, также преследует скрытую цель:
Censé être un témoignage de la fière histoire de la nation, ce billet colporte un message caché :
Как будто завещание гордой национальной истории, эта купюра имеет скрытый смысл.
Je n'ai rien caché quant à mes contributions et j'applaudis le débat qu'elles ont suscité.
Я не скрываю свои вложения и приветствую их обсуждение.
Dans cette image de Tokyo, j'ai caché des données du télescope spatial le plus récent, la mission Kepler.
На этом фото неба над Токио я скрыла данные новейшего телескопа для поиска планет, Kepler Mission.
"Je ne l'aurais pas caché, si la société ne m'a pas fait sentir combien j'en avais besoin."
"Я бы не стал скрывать, что общество не дает мне чувствовать то, что мне нужно".
Le gouvernement iranien a caché ces activités à l'AIEA pendant dix-huit ans, transgressant ainsi clairement son accord de garanties.
На протяжении 18 лет правительство Ирана скрывало эту деятельность от МАГАТЭ, нарушая, таким образом, свой договор о гарантиях.
Et je vais vous donner une autre histoire, l'Egypte, le succès le plus caché et glorieux de la santé publique.
Я дам вам другой пример, Египет, самый скрытый, выдающийся успех в области здравоохранения.
Le tableau était suspendu à un mur dans un escalier, et lorsque vous descendiez l'escalier, vous pouviez voir ce squelette caché.
Эта картина висела на стене, и если вы будете спускаться рядом с ней по лестнице, вы увидите этот скрытый череп.
Et il y a un modèle très intéressant et très bizarre caché dans ces données que vous ne pouvez voir que quand vous le visualisez.
И на этой панораме скрыта очень интересная и странная закономерность, которую можно увидеть только представив визуально.
Sa mystique apocalyptique sur l'imminence du retour du Mahdi, l'Imam caché, dont l'apparition est censée précipiter la destruction du monde et marquer la fin des temps, encore moins.
Еще сильнее их тревожит его апокалипсическое убеждение в неизбежном пришествии Скрытого Имама, Махди, чье появление, как полагают, приведет к разрушению мира и концу света.
Dans un système où autant de pouvoir - manifeste et caché, constitutionnel et traditionnel - est centré sur la fonction présidentielle, cette élection pourrait se transformer en une bataille rangée pour l'avenir du pays.
В системе, где так много власти - открытой и скрытой, конституционной и традиционной - сосредоточено вокруг президента, выборы вполне могут превратиться в тотальную борьбу за будущее страны.
Autre signe de transformation du Chili, le candidat de droite que Bachelet a battu, Sebastián Piñera, est un chef d'entreprise libéral qui n'a jamais caché son rejet de la dictature de Pinochet.
Но еще одним свидетельством трансформации Чили является то, что побежденный Бачелет кандидат от правых сил Себастьян Пиньера является либеральным предпринимателем, никогда не скрывавшим своего непринятия Пиночета и его диктатуры.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité