Exemples d'utilisation de "car" en français avec la traduction "ибо"

<>
Car la recherche de la légalité possède une énergie irrésistible. Ибо поиск закона имеет неотразимую энергию.
Père, pardonne-leur, car ils ne savent pas ce qu'ils font. Отче, прости им, ибо не знают, что делают.
Mais il est impératif que nous écoutions car c'est indéniable et définitif. Но мы должны услышать эту правду, ибо она неоспорима и окончательна.
Car , si on sait déjà le résultat d'un test, on ne doit pas le mener. Ибо, если вы уже знаете результат исследований, не нужно запускать новое.
Car , si un désarmement doit avoir lieu, le signal doit venir d'en haut - des États-Unis et de la Russie. Ибо, чтобы разоружение было эффективным, сигнал должен исходить сверху - от США и России.
Heureux les coeurs purs, car ils verront Dieu. Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят.
"La mort de chaque être humain me diminue, car je fais partie de l'humanité ; "Смерть каждого человека умаляет и меня, ибо я един со всем человечеством, а потому не спрашивай, по ком звонит колокол:
Car, si on sait déjà le résultat d'un test, on ne doit pas le mener. Ибо, если вы уже знаете результат исследований, не нужно запускать новое.
Car les dirigeants conservateurs tombent généralement quand ils échouent à appréhender leur propre vulnérabilité, surtout quand le défi révolutionnaire se drape dans des atours conservateurs. Ибо падение консервативных правителей обычно происходит тогда, когда они оказываются не в состоянии признать собственную уязвимость, особенно когда революционная угроза облачена в консервативные одеяния.
La réaction du public américain fut quant à elle aussi remarquable que l'étude du Lancet, car en fait de réaction, il n'y eût aucune réaction. Общественная реакция в Америке была также поразительна, как и исследование "Ланцета", ибо реакцией было отсутствие реакции.
Car le public principal de cette rencontre entre un roi musulman et un pontife catholique n'était pas leurs partisans, mais un autre dirigeant conservateur, le président George W. Bush. Ибо главной аудиторией этой встречи мусульманского короля и понтифика Римской католической церкви были не их последователи, а еще один консервативный лидер - президент Джордж Буш.
Car le maintien d'un ordre constitutionnel et d'un libre échange viable requiert une aversion intuitive de l'arbitraire, une sensibilité à ses manifestations et de la résistance spontanée. Ибо для поддержания конституционного порядка и жизнеспособного свободного рынка необходима интуитивная неприязнь к тирании, чувствительность к ее проявлениям и спонтанное сопротивление.
Car il n'y a rien de plus beau que la façon dont l'océan refuse d'arrêter d'embrasser le rivage, peu importe combien de fois il est repoussé. Ибо нет ничего краше океана отказывающегося переставать целовать побережье, не взирая на то сколько раз его смоет отлив.
Quand on réfléchit à la fabrication d'un réactif de détection de tous les virus, habituellement c'est l'évolution rapide qui pose problème, car comment pouvons-nous détecter des choses si elles changent constamment? Когда люди задумываются о создании выявляющих поливирусы реагентов, главным препятствием становится стремительное развитие вирусов, ибо как можно обнаружить то, что постоянно меняется?
Alors avec ça, je voudrais juste remercier sincèrement et rendre hommage à Sylvia Earle pour son voeu, car il nous aide à mettre un visage sur la haute mer et les océans profonds au-delà de la juridiction nationale. На этом я заканчиваю и хочу от всей души поблагодарить Сильвию Эрл за ее мечты и желания, ибо это все вдохновляет нас на информирование людей о тех качествах открытых морей, о которых мы необыкновенно редко слышим.
Pour comprendre le sentiment amoureux, j'ai décidé de lire des poèmes du monde entier et je voudrais vous lire un très court poème chinois du huitième siècle car c'est un exemple quasi-parfait d'un homme totalement envoûté par une femme. В попытке понять романтическую любовь, я решила перечитать поэзию всего мира, и я хочу процитировать один короткий китайский стих восьмого века, ибо это почти идеальный пример человека, поглощённого одной единственной женщиной.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !