Exemples d'utilisation de "cherchent" en français

<>
Ils cherchent des alternatives dans les villes Поиск альтернатив в городах
Les gens cherchent des opportunités en ville. В поисках перспектив люди направляются в города.
Et les enfants de Montezuma cherchent la bagarre. И потомки Монтесумы преисполняются воинственностью.
Et pour la plupart cherchent à les empêcher d'exposer leur argument. Большая часть старается остановить подобные дискуссии.
Les laboratoires cherchent à présent à transférer ces connaissances au plan clinique. Лаборатории во всем мире стараются разработать способы использования этих знаний в клинических ситуациях.
Conduits par les USA, ces pays cherchent explicitement à renverser Assad par la violence. Эти правительства, во главе с США, явно стремились к насильственному свержению Асада.
Leurs régimes, fortement idéologiques, cherchent à opérer une transition du marxisme vers le populisme. Правящие в этих странах идеологические режимы стремятся к переходу от марксизма к национальному популизму.
Tous les gouvernements cherchent à encourager la recherche scientifique au moyen de l'éducation. Каждое правительство старается поощрять научные исследования посредством образования в различных областях науки.
imaginez un monde plein de cerveaux et encore plus de mèmes qui cherchent tous un refuge. Представьте себе мир, полный разумов, а мемов, которые могут поселиться в разуме человека, намного больше.
Ceux qui cherchent une identité européenne fondée sur la culture et la foi s'y opposeront. Те, кто стремится к тому, чтобы европейская идентичность основывалась на культуре и вере, будут сопротивляться этому.
Une autre composante se présente sous la forme des Baassistes qui cherchent à revenir au pouvoir. Вторую группу образуют представители бывшей баасистской государственной элиты, стремящиеся к возвращению к власти.
Les entreprises familiales ont une logique complètement différente et souvent ne cherchent pas à s'agrandir exagérément. У семейной фирмы совершенно другая логика, и она часто не хочет становиться слишком большой.
En fait, les investisseurs cherchent de plus en plus à se protéger en amont contre ces risques. Действительно, инвесторы хотят защититься от таких рисков как можно раньше.
Ils ne devraient pas risquer leur sécurité lorsqu'ils cherchent à communiquer en ligne avec le monde. Они не должны были рисковать своей безопасностью, стремясь к взаимодействию с миром в режиме онлайн.
Les insurgés pachtounes cherchent à obtenir le départ des troupes étrangères et à restaurer la prédominance pachtoune. Восстание, возглавляемое пуштунами, направлено на изгнание иностранных войск и восстановление господства пуштунов.
Dans les deux pays, les représentants de chacun de ces groupes cherchent à occuper une place politique prépondérante. В обеих странах представители каждой из этих групп требуют значительного политического влияния.
Cette perte est particulièrement lourde pour les pays pauvres qui cherchent à s'intégrer à l'économie mondiale. Это особенно сильный урон для бедных стран, стремящихся закрепиться в мировой экономике.
Les enquêtes menées sur le bonheur cherchent simplement à savoir si les gens sont satisfaits de leur vie. В большинстве опросов, посвящённых счастью, людям предлагается просто ответить на вопрос, насколько они довольны своей жизнью.
et toutes les querelles politiques habituelles à Bruxelles, entre pays qui cherchent à obtenir le plus de pouvoir possible. и все обычные политические пререкания в Брюсселе между странами, которые стремятся получить как можно больше власти.
L'Iran envoie déj de nombreux agents en Irak et soutient des clients qui cherchent transformer ce pays en clone. Иран уже посылает много агентов в Ирак и поддерживает клиентов, стремящихся превратить эту страну в его двойника.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !