Exemples d'utilisation de "civiques" en français avec la traduction "гражданский"
Pourquoi Martin Luther King a mené le mouvement des droits civiques ?
Почему Мартин Лютер Кинг возглавил Движение Гражданских Прав?
Ils doivent désormais trouver de nouvelles manières de coexister et de cultiver de bons rapports civiques.
Сегодня им надо найти новые пути сосуществования и культивации мирных, дружественных гражданских отношений.
Il n'était pas le seul a avoir souffert dans une Amérique d'avant les droits civiques.
Он не был единственным, кто страдал в Америке периода до становления гражданских прав.
le mouvement des droits civiques était en route et les images avaient une puissante influence sur moi.
Движение в защиту гражданских прав набирало силу и фотографии оказали на меня сильное влияние.
Il se trouve que le mouvement des droits civiques était le moment parfait pour diffuser sa cause.
Так получилось, что Движение Гражданских Прав просто позволило ему воплотить свои идею в жизнь.
Et le décalage entre le capitalisme et l'absence de droits civiques en Chine n'est toujours pas résolu.
Также до сих пор не было разрешено противоречие между капитализмом в Китае и отсутствием в нем гражданских свобод.
En 1915, ce n'est pas comme si les journaux avaient des suées à propos de leurs responsabilités civiques.
В 1915 г. газеты не особенно утруждали себя мыслями о гражданской ответственности.
Les conditions préalables à la jouissance de droits civiques et politiques ne se mettent pas en place en un jour.
Невозможно в одночасье создать условия для того, чтобы люди в полной мере могли пользоваться гражданскими и политическими правами.
Elle représente les valeurs civiques communes à de nombreux "Israéliens moyens" telles que Theodore Herzl les a mises par écrit :
Она представляет собой гражданские ценности, которые присущи многим "средним израильтянам" со времен, когда Теодор Герцль впервые записал их на бумаге:
Le "crime de haine" dans le droit fédéral américain est un héritage de l'époque de la lutte pour les droits civiques.
"Преступления на почве ненависти" в федеральном законе являются наследием периода борьбы за гражданские права.
Pourtant, les Droits de l'homme, les droits civiques et politiques sont-ils suffisants pour affirmer la force et la survie des démocraties ?
Но достаточно ли гражданских, политических прав и прав человека для того, чтобы гарантировать силу и выживание демократий?
Les Juifs furent parmi les plus fervents défenseurs de la lutte des Afro-américains pour leurs droits civiques dans les années 1950 et 1960.
Так, евреи были среди наиболее горячих сторонников борьбы темнокожих американцев за гражданские права в 1950-х и 1960-х.
Dans le même temps, les préoccupations concernant les droits humains ou civiques sont présentées comme démodées ou comme l'expression arrogante de l'impérialisme occidental.
В то время как озабоченность человеческими или гражданскими правами представляется как нечто вышедшее из моды или как заносчивое проявление западного империализма.
Et si vous êtes dans cette salle aujourd'hui, la plupart d'entre nous avons grandi dans un monde où nous avions les droits civiques fondamentaux.
И если вы сейчас сидите в этом зале, то большинство из нас выросло в мире, где у нас есть основные гражданские права.
un gouvernement démocratique, des infrastructures de pointe, des droits civiques, des entreprises de classe mondiale, des standards éducatifs et sociaux élevés, et un riche héritage culturel.
демократическое правительство, передовая инфраструктура, гражданские права, компании мирового класса, высокие образовательные и социальные стандарты и богатое культурное наследие.
Mon état de l'Alabama, comme un certain nombre d'états, vous prive effectivement de vos droits civiques de façon permanente si vous avez un casier judiciaire.
Мой штат, Алабама, как и ряд других, навсегда лишает гражданских прав лиц, имеющих судимость.
Mais plutôt que d'encourager ces vertus civiques (et économiques), le Parti nationaliste hindou (BJP) au pouvoir utilise le spectre des émeutes intercommunautaires à des fins électorales.
Но вместо того, чтобы стараться поощрять эти гражданские (и экономические) достоинства, правящая партия Баратия Джаната (БДП) применяет угрозы общественного насилия для того, чтобы увеличить свои шансы победы на выборах.
J'ai grandi pas loin d'ici, à Washington D.C., pendant le mouvement des droits civiques, les assassinats, les audiences du Watergate et le mouvement féministe.
Я выросла неподалеку от Вашингтона, округ Колумбия, в разгар деятельности движения за гражданские права, убийств, Уотергейтского скандала и движения феминисток.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité