Exemples d'utilisation de "club de division" en français

<>
Il n'y a pas de division entre clans, et aucun homme ne peut battre sa femme. Итак, у нас нет разделения на кланы, и ни один мужчина не может ударить жену.
Le country club de l'ONU. Клуб стран ООН.
Je pense que l'intuition que l'inégalité est source de division et corrode la société existe depuis avant la Révolution française. Я думаю, мысль о неравенстве как о разделителе и разрушителе общества витала в воздухе ещё до Французской революции.
Nous avons organisé le concours d'orthographe en liaison avec le Club de Gwomeus. Мы организовали конкурс правописания совместно с Клубом Гвомеус.
Donc, prêcher pour la liberté d'expression c'est facile ici, mais comme vous l'avez vu dans des contextes de répression ou de division, encore une fois, que peut faire un dessinateur? Так, проповедовать свободу слова легко здесь, но, как вы видели, в контексте репрессий или разделения снова что может сделать карикатурист?
Je ne voudrais appartenir à aucun club de la théorie des cordes, même s'ils me voulaient. Я не хочу состоять ни в каком клубе теории струн, даже если они
Est-ce ridicule d'être optimiste quant à la possibilité d'un monde où, au lieu d'avoir la religion comme mot d'ordre, de division et guerre, il puisse y avoir un pont ? Неужели глупо надеяться, что возможен мир, в котором религия - не призывный клич к разъединению и войне, а способ объединения?
Et ici, l'idée n'est pas que vous preniez du poids parce que j'en prends, pas plus que je choisisse de créer un lien avec vous parce que vous et moi partageons le même poids, mais plutôt que nous partagions un paramètre commun, comme appartenir au même club de gym, qui nous fasse perdre du poids en même temps. Тут идея не в том, что моё прибавление в весе вызвано твоим, и не в том, что я предпочитаю общаться с тобой потому, что у каждого из нас лишний вес, а в том, что нас объединяет что-то общее, типа тренажёрного зала, где мы сбавляем вес оба в одно и то же время.
pas de distinction de clan et pas de division politique dans la société somalienne. в обществе Сомали нет деления по кланам или по политическим мотивам.
Ensemble, ils ont créé un club de lecture pour une centaine de personnes dans les bidonvilles, et ils lisent beaucoup d'auteurs de chez TED et ils les apprécient. Вместе они создали книжный клуб для сотен людей, живущих в трущобах, они читают многих авторов TED и им это нравится.
Et la façon dont l'évolution semble avoir résolu ce problème est une sorte de division du travail. И тем, как эту проблему решила эволюция, оказывается разделение труда.
J'étais tellement soucieux de sa perception sur ce que je faisais, que ça m'a explosé au visage, et je ne suis jamais retourné au club de danse. я был настолько увлечён её восприятием того, что я делал, что в результате я пришёл к выводу никогда не возвращаться в клуб бальных танцев.
Mais il est trop tard pour que les stratégies de division et d'anarchie fonctionnent. Но время для стратегии "разделяй и властвуй" прошло.
J'ai dit au directeur que je désirais monter dans ces lieux un club de VTT, et qu'en gros, je voulais emmener ces gosses d'un endroit à un autre. Я предложил ему организовать клуб горного велосипедизма для заключенных и сказал, что я буду брать их с собой в горные поездки.
Quand il s'agit des valeurs, toute tentative de division des traditions de l'Amérique et de l'Europe est une erreur. Когда речь заходит о ценностях любые попытки разделить Америку и Европу обречены на провал.
Vous avez sûrement été à un club de français ou de débat. В вашей школе, наверное, был французский клуб или дискуссионный клуб.
La chute du Mur de Berlin a marqué la fin d'une ère de défiance et de division et a ouvert la voie vers une coopération pour une Europe stable et pacifiée. Падение Берлинской стены ознаменовало конец эры недоверия и разделения и открыло путь к сотрудничеству, целью которого является мирная и стабильная Европа.
Dans notre club de yachting, il y a dix membres. В нашем яхт-клубе десять членов.
Tout d'abord, la France est un lien indispensable entre le Sud et le Nord de l'Europe à un moment de division économique et financière croissante entre créanciers et débiteurs (une fracture qui a commencé à prendre une dimension culturelle). Во-первых, Франция является неотъемлемым звеном между южной и северной Европой в период растущего экономического и финансового разделения между кредиторами и должниками (трещина, которая начала приобретать культурное измерение).
Il fait partie du club de football. Он член футбольного клуба.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !