Exemples d'utilisation de "coûtent" en français avec la traduction "стоить"
les erreurs coûtent cher, et ces erreurs sont les leurs.
ошибки стоят денег и ваши ошибки являются вашими собственными.
Les esclaves coûtent de 3.000 à 8.000$ en Amérique du Nord.
Рабы стоят в районе 3000 - 8000 тысяч долларов в Северной Америке.
Ce sont des mesures importantes qui ne coûtent pas chères et sont très efficaces :
Более того, это необходимое вмешательство стоит недорого, но приносит огромную пользу:
Les couveuses traditionnelles ont besoin d'électricité et coûtent jusqu'à 20 000 dollars.
Но, классический инкубатор работает от электричества и иногда стоит до 20 тысяч долларов.
Ces pétales coûtent chacun environ un dollar - léger, en plastique moulé par injection, recouvert d'aluminium.
Каждая панель стоит около доллара - легкая по весу, обработанный пластик, покрытый алюминием.
Ensuite il y a les choses qui ne coûtent pas grand chose et qui n'accomplissent absolument rien.
Далее, есть решения, которые стоят немногого и имеют результатом чистый ноль.
Mais ce qui est remarquable dans cette méthode, c'est que les formes coûtent seulement quelques centaines de dollars.
Что замечательно в этом методе, это то, что эти формы стоят всего несколько сотен долларов.
Les comprimés de vitamine A, pour éviter les problèmes de vue et d'immunité, coûtent 0,20 dollar supplémentaires.
Капсулы с витамином A, которые помогают избежать проблем со зрением и иммунитетом, стоят всего 0,20 доллара США.
Cependant, il n'est pas facile de radier les enregistrements douteux du registre des marques et ces procédures coûtent cher.
Однако добиться удаления сомнительных записей в реестре торговых знаков трудно, и стоит это дорого.
Le fait est que les réformes structurelles deviennent rentables dans le long terme mais coûtent cher dans le court terme.
Причина заключается в том, что структурные реформы имеют тенденцию окупаться в долгосрочной перспективе, но стоят денег в ближайшем будущем.
Au lieu de ça, nous préférons ces solutions technologiques qui en mettent vraiment plein la vue, qui coûtent des sommes énormes.
Вместо этого мы предпочитаем ослепительные технические решения, стоящие огромных сумм.
Les problèmes des mauvaises herbes, de contrôle des mauvaises herbes, coûtent au Montana près de 200 millions de dollars par an.
Проблема сорняков, контроль сорняков, стоит Монтане 200 миллионов долларов в год.
De nos jours, des étudiants sont forcés de quitter les bancs de l'université parce que les livres coûtent plus cher que les cours ;
Сегодня некоторые студенты общественных колледжей вынуждены уходить из школы ввиду того, что их учебные пособия стоят больше, чем обучение;
En terme économique, ces programmes rapportent au moins deux fois plus qu'ils ne coûtent, la principale dépense étant les sommes distribuées aux ménages.
Выгоды такого рода в экономическом смысле стоят, по меньшей мере, в два раза больших затрат, чем стоимость данной программы, основные затраты которой - это наличные, выплачиваемые семьям.
Selon les économistes du Fonds monétaire international, les inégalités entre les sexes coûtent chaque année des milliards de dollars à la croissance économique mondiale.
Экономисты Международного валютного фонда вычислили, что "неравенство полов" каждый год стоит миру миллиарды долларов в экономическом росте.
Quand nous mesurons les résultats d'une entreprise, nous n'incluons pas notre impact sur la nature et ce que nos entreprises coûtent à la société.
Когда мы измеряем корпоративную деятельность, мы не включаем воздействие на природу и сколько наш бизнес стоит обществу.
Les travailleurs sans papiers font donc partie de ceux qui vivent et conduisent avec des voitures quasiment bonnes pour la casse qui coûtent entre 200 et 700 dollars.
Так незарегистрированные работники оказываются в числе тех, кто управляет машинами, которым вот-вот место на свалке, и которые стоят от 200 до 500 долларов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité