Exemples d'utilisation de "collectif" en français avec la traduction "коллективный"
Le quatrième problème est celui de l'ancrage collectif.
Четвертая проблема - это коллективная фиксация обменных курсов.
C'est ce que j'appelle la capacité d'apprentissage collectif.
Я называю эту способность коллективным обучением.
Nous avons donc créé ce qu'on appelle le cerveau collectif.
Итак, мы создали нечто, называемое коллективным мозгом.
Certains subissent un choc collectif quant à l'utilité marginale des loisirs.
Некоторые испытывают коллективные удары по предельной полезности досуга.
L'Union Européenne cherche à juste titre son identité en tant qu'acteur collectif.
ЕС правильно ищет свою идентичность как коллективного актора.
Le problème est que la Corée du Nord n'a aucune expérience de gouvernement collectif.
Проблема состоит в том, что у Северной Кореи нет никакого опыта в области коллективного руководства.
Ce châtiment collectif aura-t-il fait d'eux des ilotes modérés qui respectent la loi ?
Сделает ли их коллективное наказание сдержанными, законопослушными рабами?
Notre héritage est bien plus que notre simple mémoire collective - c'est aussi notre trésor collectif.
Наследие наше куда богаче, чем просто коллективная память это коллективное сокровище
Les règles sont chargées de garantir l'intérêt social collectif, au sein d'un système stable, efficace et juste.
Правила несут бремя гарантий коллективных социальных интересов при стабильности, эффективности и справедливости системы.
L'encyclopédie en ligne Wikipedia est le projet intellectuel collectif le plus impressionnant jamais lancé - et peut-être réalisé.
Википедия, онлайновая энциклопедия, - наиболее впечатляющий коллективный интеллектуальный проект, который когда-либо предпринимался и, возможно, осуществлялся.
Ainsi, les combustibles fossiles et l'apprentissage collectif combinés expliquent la complexité stupéfiante que nous voyons autour de nous.
Так ископаемое топливо и коллективные знания объясняют ошеломляющую сложность вокруг нас.
L'intervention directe de la Banque d'Angleterre a empêché ces souvenirs de prendre pied sur notre imaginaire collectif.
Но прямое вмешательство Банка Англии помешало этим образам укрепиться в нашей коллективной психологии.
Le défi est désormais de parvenir à un savant dosage de discipline et de flexibilité pour protéger l'intérêt collectif.
Проблема сейчас заключается в достижении комбинации дисциплины и маневренности, которая защищает коллективные интересы.
Il est indéniable que l'Europe, quant à elle, suscite moins d'espoir collectif mais aussi moins de craintes individuelles.
С другой стороны, в Европе гораздо реже наблюдается коллективная надежда и, возможно, немного в меньшей степени индивидуальный страх.
Sous un gouvernement collectif nord-coréen dominé par l'armée, le pouvoir des bureaucrates économiques ne sera au mieux que marginal.
Под северокорейским коллективным управлением, в котором доминируют военные, власть экономических бюрократов страны будет в лучшем случае незначительной.
L'objectif était donc le châtiment collectif, venant en partie en réaction au contrôle politique de Gaza exercé par le Hamas.
Целью было коллективное наказание, наложенное частично в ответ на приход к власти в Газе партии Хамас.
le haricot jaune est le résultat de siècles de travail collectif et de l'ingénuité des fermiers mexicains et des peuples indigènes.
желтая фасоль была результатом столетней коллективной работы и изобретательности со стороны мексиканских фермеров и коренных жителей.
L'intérêt particulier de nos médias pour le trivial - un manque collectif de conscience - est impressionnant, même selon les standards des tabloïdes britanniques.
Озабоченность наших средств массовой информации мелочами - и коллективное отсутствие совести - являются впечатляющими даже по стандартам британских таблоидов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité