Exemples d'utilisation de "combattre" en français

<>
Vous devez combattre tout intrus. Вы вынуждены бороться с каждым, кто посягается на неё.
Combattre le terrorisme des Balkans maintenant Боритесь с терроризмом на Балканах сейчас
Comment combattre un ennemi aussi amorphe ? Так как же нам бороться с таким аморфным врагом?
Elles peuvent combattre l'obscurantisme et respecter la diversité. Они могут бороться с мракобесием и уважать различия.
Il attaque toutes les cellules qui tentent de le combattre. Он нападает именно на клетки, которые пытаются бороться с ним.
La violence née de ces sources est difficile à combattre. С насилием, родившимся из таких источников, трудно бороться.
Ne devons-nous pas combattre le feu par le feu ? Разве мы не должны бороться огнем с огнем?
Pas même les gars de Tesla ne peuvent combattre cette physique. Даже ребята из Tesla не могут бороться с такой физикой.
On ne peut combattre avec un handicap de un pour un million. Невозможно бороться, когда шансы находятся в соотношении миллион к одному.
Vous devez comprendre que vous ne pouvez pas combattre et contrôler cela. Нужно иметь в виду, что нельзя бороться с кем-то или пытаться контролировать.
Fretilin a d'abord cherché à combattre cette décision par des moyens pacifiques. Сначала "Фретелин" хотел бороться за отмену этого решения ненасильственным путем.
Combattre le fascisme religieux passe par la reconquête des esprits et des coeurs. Бороться с религиозным фашизмом - значит отвоевывать обратно умы и сердца.
Qu'il faut le combattre sans hésitation maintenant, l'écraser avant qu'il ne soit trop tard." Мы должны бороться с ним решительно прямо сейчас, иначе мы никогда не сможем искоренить его".
Au cours du temps, les scientifiques ont souvent dû combattre les idées reçus pour que leur découverte soit reconnues. На протяжении всей истории ученым не раз приходилось бороться с общепринятыми суждениями, чтобы проверить свои открытия.
Nous devons combattre la tentation protectionniste qui anéantirait les fondements du concept européen, un concept reposant sur quatre libertés : Мы должны бороться с протекционистскими тенденциями, которые могут пошатнуть сами основы европейского проекта - проекта, основанного на "четырёх свободах":
Mais vous n'avez pas le temps, ni les ressources, ni l'expertise ou encore les moyens de les combattre. Но у вас так же нет времени, ресурсов, знаний или необходимых средств чтобы бороться с этим.
Seul un nouveau débat européen, incarnant l'action commune des institutions et des citoyens, peut combattre "l'alter-européanisme" de manière efficace. Только новые европейские дебаты, олицетворяющие совместные действия граждан Европы и европейских институтов, могут эффективно бороться с требованиями новой европейской модели.
Oui, nous devons combattre l'extrémisme musulman, mais pas en faisant appel aux instincts les plus bas de foules à l'esprit anesthésié. Мы должны бороться с исламистским экстремизмом, но не посредством использования жестоких инстинктов бездумной толпы.
Considérer qu'il s'agit avant tout d'un problème de santé publique permet de combattre beaucoup plus efficacement l'épidémie de sida. Рассматривая наркоманию, прежде всего, как проблему здравоохранения, можно гораздо более эффективно бороться с распространением ВИЧ.
Pour garantir la sécurité et la protection de nos concitoyens, nous devons combattre le terrorisme, le trafic des êtres humains et la criminalité internationale. Для того чтобы гарантировать безопасность и защиту наших граждан, мы должны бороться с терроризмом, торговлей людьми и международной преступностью.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !