Exemples d'utilisation de "comme si" en français
C'est comme si j'avais atterri dans une colonie d'anges."
Я чувствую себя, как если бы я попал в колонию ангелов".
C'est un peu comme si je devais me tenir sur un pied.
Примерно как если бы я попытался стоять на одной ноге.
C'est comme si on plantait les gens dans cette salle sur une île déserte.
Это как если бы люди в этом зале были брошены на необитаемый остров.
Car c'est comme si ce neurone adoptait le point de vue d'une autre personne.
Потому что это как если бы данный нейрон вставал на чужую точку зрения.
Des gouvernements normalement prudents prennent actuellement leurs marques comme si l'avenir les attendait au coin du bois.
Обычно осторожные правительства ведут себя в настоящий момент так, как если бы будущее было за углом.
On ne peut pas attendre des dirigeants qu'ils gouvernent ce géant africain comme si c'était Singapour.
Поэтому нельзя ожидать, что кто-то сможет управлять этим африканским гигантом, как если бы это был Сингапур.
Les Français ont une attitude ambivalente face à la globalisation, comme si elle était une nouvelle force d'invasion.
Франция очень настороженно относится к глобализации, как если бы это была очередная армия захватчиков.
nous avons traité nos ressources les plus précieuses, l'air et l'eau propre, comme si elles étaient gratuites.
мы относимся к самым ценным ресурсам - чистой воде и воздуху - как если бы они не имели цены.
En résumé, nous devons concentrer sur le problème de l'approvisionnement en eau comme si nos vies en dépendaient.
Короче говоря, мы должны уделить нашим проблемам с водой такое внимание, как если бы от этого зависела наша жизнь.
Nous devons agir comme si l'avenir en dépendait.
Мы должны действовать так, как будто будущее зависит от нас.
Il a ensuite affirmé que la CIA avait remanié son discours, comme si cela l'absolvait de toute responsabilité.
Затем он сказал, что ЦРУ одобрило его речь, как если бы это освобождало его от всей ответственности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité